Miksi poltergeist lausutaan poltergaist?
Kommentit (8)
Eikö suomeksi voi sanoa polterkeist? Ymmärtääkseni voi.
Onko ne englanniksi poldergiist?
Saksaa on eli niin lausutaan tai miten haluaa, ei varmaan merkistystä.
Saksaa lukeneena kuulostaa hassulta aina kun joku lausuu ei:n kuten se kirjoitetaan. Omaan korvaan kun kuuluu automaattisesti se ai. Tietysti ymmärrän, että kaikille saksa ja sen lausumonen ei ole tuttua. Esim. Helsingissä on tie nimeltä Reiherintie, joka mun mielestä ilman muuta on Raiherintie. Särähtää kun kuulee sanottavan toisin. No ei hätää, tämä ei lukeudu elämäni suurimpiin ongelmiin. Selvinnen.
Vierailija kirjoitti:
Saksaa lukeneena kuulostaa hassulta aina kun joku lausuu ei:n kuten se kirjoitetaan. Omaan korvaan kun kuuluu automaattisesti se ai. Tietysti ymmärrän, että kaikille saksa ja sen lausumonen ei ole tuttua. Esim. Helsingissä on tie nimeltä Reiherintie, joka mun mielestä ilman muuta on Raiherintie. Särähtää kun kuulee sanottavan toisin. No ei hätää, tämä ei lukeudu elämäni suurimpiin ongelmiin. Selvinnen.
Sama minulla. Toisaalta, kun (vanhahko kun olen) tottunut kuulemaan nimen Mannerheim aina "mannerheim", ei sitä pidä vääränä lausuntana.
geist = henki saksaksi, lausutaan gaist
se on saksaa