Vaikeasti äännettävät englannin kielen sanat
Listataan hankalasti lausuttavia englannin sanoja Prerogative
Kommentit (396)
Lontoossa asunut jo 24 vuotta ja edelleenkin on hankalaa sanoa:
Literature
Regularly
Squirrel-sanan olen vihdoin oppinut sanomaan joten toivoa on!
Muuten, rohkeasti vain juttusille brittien kanssa, suomalaisista tykätään täällä eikä pienet virheet haittaa :)
Vierailija kirjoitti:
Vesi
englannissa wotha/e(nielty r) ja amerikassa wädthö :)
woda
wähdhö
wadö
wöde
ja silleen
En voi edes kuvitella mita tarjoilija toisi kun pyydetaan wadthoa Amerikassa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Awesome
Löytyykö mitään asiaa, mikä ei olisi amerikkalaisten mielestä "awesome"?
Otatko kirjaimellisesti kun suomalainen sanoo "v**un kiva"?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
water
ei sovi suomenkielisen suuhun
Sopiipas - jos t:tä ei äännetä d:ksi, kuten idiootit tekevät.
Öööö???
Vierailija kirjoitti:
Lontoossa asunut jo 24 vuotta ja edelleenkin on hankalaa sanoa:
Literature
RegularlySquirrel-sanan olen vihdoin oppinut sanomaan joten toivoa on!
Muuten, rohkeasti vain juttusille brittien kanssa, suomalaisista tykätään täällä eikä pienet virheet haittaa :)
Mika noissa on vaikeata?
asks usalainen.
Exaggeration. Taisin kirjoittaa väärin?
Vierailija kirjoitti:
Colonel = köönöl
Colonel ja kernel. :D
Vierailija kirjoitti:
-shire-päätteiset nimet todellakin! Mitenkään ei voi tietää, koska se äännetään "shaiö" ja koska "shiö".
entäs Leicester
Norwichin murteella äännettynä vitamin "ai",
sitten mietittiin tarkoittiko puhuja A-vitamiinia ("ei") vaiko E-vitamiinia ("ii")
Vierailija kirjoitti:
Gloucestershire = glastöshör
Tuo olisi aika lähellä amerikkalaista ääntämystä. Englannissa se on lähinnä "Glosteshier."
Vierailija kirjoitti:
-shire-päätteiset nimet todellakin! Mitenkään ei voi tietää, koska se äännetään "shaiö" ja koska "shiö".
Kaikkien kreivikuntien nimissä se ääntyy aina samon eli "-ʃ(ɪ)ə". "ʃʌɪə" se on vain yksittäisenä subjektiivina.
Siili.