Miksi jotkut tärkeilevät englannin lausumisellaan?
Kun suomalaisten kesken puhutaan vaikkapa elokuvista tai julkkiksista, ne saa lausua kyllä ihan hienostelematta suomalaiseen tapaan. Ei ope suutu!
Kommentit (28)
Voi kyllä, opettaja suuttuu.
Ainakin anoppini, eläkkeellä oleva englannin opettaja. Korjaa jopa 3-vuotiaan ääntämistä.
Kas näin kasvatetaan taas uusi sukupolvi suomalaisia jotka ei uskalla suutaan avata vieraalla kielellä ettei vaan lausuisi väärin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi jotkut pitävät tärkeilynä vieraiden kielien oikeaoppista lausumista? Nämä samat ihmiset myös hämmentävän usein marisevat siitä kun naapuriin on muuttanut mamuperhe viikko sitten, ja niiden suomenkielestä ei saa vieläkään mitään selvää.
Se täydellisesti lausuttu sana kuulostaa vaan usein niin hassulta ja tärkeilevältä siellä suomen kielen seassa, varsinkin jos kyse on sanasta, jonka suurin osa suomalaisista lausuu niin kuin se kirjoitetaan
Esimerkki?
Vaikka bändien nimet.
Lausu muutaman kerran ääneen "Metallica esiintyi Hartwall-areenalla pari viikkoa sitten".
Kuulostaahan se ihan hassulta
Tällainen ajattelu on todella vahingollista kansamme kielten oppimisen kannalta.
Joissakin maissa, esim. Thaimaassa, tuo näkyy jopa luokkahuoneessa. Thait tunnetusti ääntävät englantia omalla tavallaan. Sitten jos luokassa joku ääntää OIKEIN, hänelle nauretaan juuri tuohon tyyliin: ”tärkeilijä”, ”oho, X:hän luulee olevansa cool kun ääntää noin hienosti!”. Ja juuri noiden asenteiden takia siellä useimmat puhuvat sitä hassunkuuloista thai-englantia vaikka osaisivatkin kieliopillisesti aika hyvin.
Älkää antako samantyylisen sonnan vahingoittaa meidän englanninosaamista.
T. Ulkomailla opettanut englanninopettaja
Tärkeily = en itse osaa lausua oikein niin haukun niitä jotka osaa. Näinkö?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi jotkut pitävät tärkeilynä vieraiden kielien oikeaoppista lausumista? Nämä samat ihmiset myös hämmentävän usein marisevat siitä kun naapuriin on muuttanut mamuperhe viikko sitten, ja niiden suomenkielestä ei saa vieläkään mitään selvää.
Se täydellisesti lausuttu sana kuulostaa vaan usein niin hassulta ja tärkeilevältä siellä suomen kielen seassa, varsinkin jos kyse on sanasta, jonka suurin osa suomalaisista lausuu niin kuin se kirjoitetaan
Esimerkki?
Vaikka bändien nimet.
Lausu muutaman kerran ääneen "Metallica esiintyi Hartwall-areenalla pari viikkoa sitten".
Kuulostaahan se ihan hassulta
Suomessa tuntuu olevan jonkinlainen kaksoisstandardi mitä tulee näihin, jotkut on OK ääntää oikein.
Sitten on näitä outouksia kuten ”viking line”. En tunne ketään joka lausuisi sen viiking line vaan viiking lain. Miksei vaiking lain sitten? Ihme sekasikiö.
Vierailija kirjoitti:
Tällainen ajattelu on todella vahingollista kansamme kielten oppimisen kannalta.
Joissakin maissa, esim. Thaimaassa, tuo näkyy jopa luokkahuoneessa. Thait tunnetusti ääntävät englantia omalla tavallaan. Sitten jos luokassa joku ääntää OIKEIN, hänelle nauretaan juuri tuohon tyyliin: ”tärkeilijä”, ”oho, X:hän luulee olevansa cool kun ääntää noin hienosti!”. Ja juuri noiden asenteiden takia siellä useimmat puhuvat sitä hassunkuuloista thai-englantia vaikka osaisivatkin kieliopillisesti aika hyvin.
Älkää antako samantyylisen sonnan vahingoittaa meidän englanninosaamista.
T. Ulkomailla opettanut englanninopettaja
Varmaan tuotakin tapahtuu, mutta omalta kouluajalta on paljon tutumpaa se että opettaja nöyryyttää oppilasta, joka ei osaa lausua oikein täydellisellä brittienglannilla.
Av-palstalta on tuttua, kuinka joitakin HÄÄÄVEEETTTÄÄÄ OLLA SUOOMALAIIINEEEN!!!! koska joidenkin edustajien englanti ei ole täydellisen muotovaliota oxfordia.
Amerikkalainen englanti on internationaalisempaa kuin Britti. Helpommin ymmärrettävää ja lausuttavaa.