Osaako joku auttaa sanomaan englanniksi tämmöisen?
Siis olen saanut ilman korttia olevan kukkalähetyksen ja pitäisi kysyä eräältä henkilöltä, että onkohan nämä kukat mahdollisesti häneltä ja jos on niin kiitos paljon.
Kuinka tuon kirjoittaisi oikeaoppisesti englanniksi? On tullut niin vähän kirjoitettua englanniksi ja nolottaa muutenkin kysyä tuollaista, niin voisiko joku ystävällinen auttaa?
Kommentit (51)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitä hyvänsä kirjoitat, nolaat henkilön olettamalla että hän lähetti kukkia, jos hän ei lähettänyt niitä.
Et siis voi kysyä suoraan.Sen sijaan voit kertoa saaneesi nimettömän ihanan kimpun. Voit kertoa että haluaisit kiittää, kun vain tietäisit ketä. Mutta tämä on outoa, jos et tunne oletettua lähettäjää niin hyvin, että kertoisit tällaisen asian.
Minä ottaisin kukat kautta rantain puheeksi seuraavan kerran kun olette tekemisissä.
Hän lähetti minulle eilen viestin missä onnitteli syntymäpäiväni johdosta ja sanoi, että hän haluaa lähettää minulle lahjan. Sitten hän kyseli tykkäänkö kukista ja vastasin, että tykkään. Onko siis noloa oikeasti kysyä, että tuliko tämä nimetön kukkakimppu häneltä kun me eilen niistä kukista keskusteltiin ja kukat oli tilattu ulkomailta, mutta ei ollut korttia eikä lähettäjästä tietoa.
Ottaisin kuvan ja laittaisin ”thanks for the flowers”. Ja perään pistäisin kuvan tisseistä vastalahjaksi.
Hi, i got flowers today but there was no card, so i'm wondering if you send them. Thank you very much if you did!
Toisaalta: miksi pitäisi kysellä kukista, jossa ei ole korttia? Miksi lähetti ilman,? Ehkä annat olla, ja jos kysyy, niin sanot yllättyneenä: "ai ne oli _sinulta!_ Saa sitten mies vähän metsästää. Jos ne oli bisneskukkia, et voi tietää keneltä ne oli.
Älä sano mitään, jos ei kysy.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I got flowers, did you send them? Thank you very much if you did.
Tämä kuulostaa hyvältä, kiitos! On aika lyhytsanaista, mutta ei sitä kai enempää tarvitse kirjoittaa. :)
Ei todellakaan kuulosta hyvältä vaan jopa hieman epäkohteliaalta töksähtävyydessään,jopa vihamieliseltä. Älä ihmeessä kirjoita noin.
Itse sanoisin esim.
Got a bunch of flowers, and I wonder if you might have send them to me. In that case, thank you very much, that was nice, the flowers are lovely!
Kind regards,
NN
Vierailija kirjoitti:
Somebody sent me flowers. I'm asthmatic and got a respiratory problems. I'm looking who sent them so I can go forward with a law suite.
See you in hell - if it was you. If not, so sorry and have a lovely day!
BR, Martta
Lawsuit on oikea sana.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I got flowers, did you send them? Thank you very much if you did.
Tämä kuulostaa hyvältä, kiitos! On aika lyhytsanaista, mutta ei sitä kai enempää tarvitse kirjoittaa. :)
Ei todellakaan kuulosta hyvältä vaan jopa hieman epäkohteliaalta töksähtävyydessään,jopa vihamieliseltä. Älä ihmeessä kirjoita noin.
Itse sanoisin esim.
Got a bunch of flowers, and I wonder if you might have send them to me. In that case, thank you very much, that was nice, the flowers are lovely!
Kind regards,
NN
Kiitos, tästäkin. Tämä on hyvä.
If you think you can dive into my panties by sending a (rather lovely) bunch of flowers, I can tell you, I'm not that cheap.
Vierailija kirjoitti:
If you think you can dive into my panties by sending a (rather lovely) bunch of flowers, I can tell you, I'm not that cheap.
Ehkä tämä nainen ei ihan tätä ajatellut kun kukkia minulle lähetti.
Tämäkin riippuu siitä, mikä ap:n suhde tuohon henkilöön jota hän epäilee kukkien lähettäjäksi on. Käsittääkseni kyseessä ei ole miesystäväehdokas, joten ajattelin, että hiukan muodollisempi lähestymistapa olisi hyvä.
T. tuon aikaisemman kirjoittanut