Nordea eväsi henkilövakuutuksen Suomessa 11 vuotta asuneelta yrittäjältä – näin pankki selittää
YHDENVERTAISUUS Yrittäjän vakuutuksen saanti tyssäsi kielitaitoon.
Suomessa 11 vuotta asuneelle kiinalaiselle Wenle Yelle tarjottiin Nordeasta henkilövakuutusta. Kun Ye meni tekemään sopimusta, edessä oli yllätys.
– Virkailija totesi, ettei minulle voida myydä henkilövakuutusta, koska en hallitse täysin suomen tai ruotsin kieltä.
Alun perin opiskelujen perässä Suomeen muuttanut Ye ihmettelee käytäntöä. Hän on yrittäjänä Nordealle tuttu asiakas.
– Vaimoni osaa täydellisesti suomea ja hän voi kääntää minulle kaikki vakuutukseen liittyvät asiat. Voin myös käyttää kääntäjää ja tulkkia, toteaa vantaalainen Ye.
Kiinan kansalaisuus ei ollut este vakuuttamiselle. Yrittäjille räätälöidyn MyLife-henkilövakuutuksen ehdoissa mainitaan, että vakuutusta voi hakea 18–63-vuotias henkilö, joka asuu Suomessa ja on asunut Suomessa, Ruotsissa, Tanskassa tai Norjassa viimeiset viisi vuotta ja sen lisäksi hallitsee täysin suomen tai ruotsin kielen.
Nordea perustelee kielitaitovaatimusta sillä, että siten varmistetaan asiakkaan ymmärtävän vakuutusasiakirjojen sisällön. Sopimuskieli on suomi tai ruotsi.
– Jos asiakas ei hallitse täysin jompaa kumpaa sopimuskieltä, hän voi kuitenkin ottaa vakuutuksen, mikäli hänellä on käytettävissään tulkki, kommentoidaan Nordeasta.
Kommentti on Yenin mukaan ristiriidassa hänen kokemuksensa kanssa.
– Minulle ei kerrottu mahdollisuudesta käyttää tulkkia, eikä siitä ole mitään mainintaa netistä löytyvissä MyLife-vakuutusehdoissa.
YlitarkastajaTiina Valonen yhdenvertaisuusvaltuutetun toimistosta ei lähde kommentoimaan yksittäistapausta. Hän myöntää, että valtuutetulle tulee säännöllisesti pankkiasiointia koskevia yhteydenottoja. Vakuutusten myyntiä ja kielitaitoa koskevat asiat ovat myös tuttuja.
– Katsomme tämän asian selkeyttämisen hyvin tärkeäksi ja olemme aloittaneet keskustelun finanssialan ja -valvonnan kanssa.
Vakuutusta ostavan tulee vakuutuslainsäädännön määräämänä ymmärtää vakuutuksen ehdot ja se, mihin hän sitoutuu.
Vakuutusyhtiöiden tiedonantovelvollisuus koskee koko sopimussuhdetta. Asiakkaan tulee myös jatkossa ymmärtää yhtiön mahdollisesti tekemät muutokset ehtoihin.
Valonen kuitenkin pohtii, ettei asiakkaan välttämättä tarvitsisi itse hallita kieltä täysin.
– Jos ei hyväksytä tulkkausmahdollisuutta, niin tietyissä tilanteissa voi olla kyseessä yhdenvertaisuuslain vastainen menettely.
Syrjinnän määrittely on vakuutusasioissa joskus hankalaa.
– Kyseessä on erityyppinen sopimussuhde kuin esimerkiksi kenkiä ostettaessa, sanoo Valonen.
https://www.helsinginuutiset.fi/artikkeli/602775-nordea-evasi-henkilova…