Mitä englannin kielen sanoja ette kerta kaikkiaan osaa lausua oikein?
Minulle tällainen keskeinen sana on literature, jonka brittiläiseen muotoon yhdistän kuuman perunan suussani: 'litshätshö'.
Kommentit (1189)
eikä kuulosta ärrältä, ihan selvä l siinä on. keksit omasta päästäs nyt, kuuntele vaikka googlesta.
Brittiläiset paikannimet on opeteltava yksi kerrallaan. Interreilarina koetin löytää Shaftesbury Avenuelle, eikä kukaan tajunnut kysymystäni. Sitten näytin karttaa. "Oh, you mean [shofsbri] Avenue, tai jotain sinne päin. Viimeksi pänttäsin sanan "simultaneity" ääntämistä. Paino sijoittuu tosi hankalasti. Jos menette brittiläiseen liikkeeseen ostamaan vaatetta nimeltään "petticoat", kannattaa ensin tsekata ääntämys.
Yllätyin viime kesänä aika tavalla kun kuulin että englannin kielessä on kaksi _eri_ i -äännettä. Esimerkiksi sanat "bit" ja "beet". Ero on ihan muu kuin lyhyellä ja pitkällä i:llä, vaan kyseessä on kaksi eri äännettä. Vähän kuin ulkomaalainen suomea puhuessaan ei osaisi a:n ja ä:n eroa, vaan sanoisi satunnaisesti a:n ä:nä ja toisin päin.
Hankala nelikko: bear, beer, bird ja beard.
Suggestion. Saatan väkisin vääntämällä saada sen kuulostamaan oikealta, mutta välttelen tätä sanaa.
Piti saada englantia äidinkielenään puhuva vaimoni kiinnittämään veneen köysi poijuun, mutta sana 'buoy' olikin tosi hankala saada ymmärrettävään muotoon. Mun eri versioiden mukaan piti joko laittaa poika köysiin (boy) ta lähteä ostoksille (buy).
Myös tuon jonkun toisen jo mainitseman 'itineraryn' kanssa on tapeltu.
Paikannimistä esim. Massachusetts on ollut haasteellinen.
Vierailija kirjoitti:
Squirrel. Mun kieli ei kertakaikkiaan taivu, onneksi tuota ei tarvitse usein.
Minulla taas tämä menee, mutta moni muu ei mene. Esim. alotuksen eka ei mene.
sit eli istua... mulla on hammasproteesi niin aina tulee shit shit here
Thermometer = kuumemittari. Ja sen perusteella ettei kukaan ymmärtänyt respassa mitä ihmettä halusin kun kysyin onko lainata kuumemittaria.
Dilapidated, prescription, kaikki sanat, joissa on muu sibilantti kuin s, menevät vähän sinne päin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
View. Osaan ehkä, mutta tympii sanoa vjuu.
Sitte mun nimi myös on aika tympee lausuttava ja ruma. Irma = Ööma.😝Suomalainen nimi lausutaan suomalaisittain. Irma on Irma ja Laura on Laura eikä Ööma ja Lora.
Mun kaverin nimi on Mervi ja vaihtari-isäntäperhe lausui nimen tietysti Möövi.
Newark. Piti päästä tonne kentälle, ei meinannu taksikuski ymmärtää...
Kirjaimelliseti ja orava nyt ainakin tulee mieleen 😂
squirrel
ei vaan onnistu.