Miksei ananas ole suomeksi mäntyomena (pineapple)?
Kommentit (51)
Vierailija kirjoitti:
kiiviä sanottiin aikanaan kiinankarviaiseksi :D englannin kiwi sitten kuitenkin yleistyi...
- Niin toinenkin tapa olisi tullut kaiketi englannista, jossa kiivejä, saatetaan ilmeisesti eelleen kutsua nimityksellä Chinese gooseberry. Itse jouduin kysymään tarjoilijalta, että mitä nuo menussa kerrotut olevat kiinalaiset... on, kun en tiennyt, että kiivilä on myös tullainen nimitys. Nyt vasta törmään, että suomessakin on tai on voitu kutsua kiivejä nimityksellä kiinankarviaisiksi. (Mitähän perinteisempi karviainen on englanniksi?)
Miksei mansikka ole olkimarja? Miksei kuha ole haukiahven?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
kiiviä sanottiin aikanaan kiinankarviaiseksi :D englannin kiwi sitten kuitenkin yleistyi...
- Niin toinenkin tapa olisi tullut kaiketi englannista, jossa kiivejä, saatetaan ilmeisesti eelleen kutsua nimityksellä Chinese gooseberry. Itse jouduin kysymään tarjoilijalta, että mitä nuo menussa kerrotut olevat kiinalaiset... on, kun en tiennyt, että kiivilä on myös tullainen nimitys. Nyt vasta törmään, että suomessakin on tai on voitu kutsua kiivejä nimityksellä kiinankarviaisiksi. (Mitähän perinteisempi karviainen on englanniksi?)
gooseberry
Vierailija kirjoitti:
Miksi perhonen ei ole voikärpänen?
Miksi sudenkorento ei ole lohikäärmekärpänen?
Vierailija kirjoitti:
Ja miksei maaorava ole suomeksi lastumunkki? Chipmunk.
Munkki on monk, ei munk.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
kiiviä sanottiin aikanaan kiinankarviaiseksi :D englannin kiwi sitten kuitenkin yleistyi...
- Niin toinenkin tapa olisi tullut kaiketi englannista, jossa kiivejä, saatetaan ilmeisesti eelleen kutsua nimityksellä Chinese gooseberry. Itse jouduin kysymään tarjoilijalta, että mitä nuo menussa kerrotut olevat kiinalaiset... on, kun en tiennyt, että kiivilä on myös tullainen nimitys. Nyt vasta törmään, että suomessakin on tai on voitu kutsua kiivejä nimityksellä kiinankarviaisiksi. (Mitähän perinteisempi karviainen on englanniksi?)
gooseberry
Kiitos! Kirveli mielessäni, että mikä ihme se on kun ruotsiksi se on stickelbär ja saksakin jotain sinne -ruotsinkielen vastaavaa- lähellä. Ja jostain on jäänyt mieleeni, että viroksi karviainen olisi karusmari.
Vierailija kirjoitti:
Miksi dragonfly ei ole lohikäärmelento? Miksi fly ei ole lento, vaan kärpänen? Miksi hard shoulder ei ole kova olkapää, vaan levähdyspaikka?
Fly on lentaa, flight on lento.
Itselläni meni hetken aikaa, että opin sanomaan oikein englannikisi beer (halutessani olutta), einä karhua (bear). - Papuja (beans) merkitsevän sanan opin erottamaan ja ymmärtämään oikein sentään aika pian.
Ennemminkin miksi se on englanniksi "mäntyomena" kun ei oo omenaa saatikka mäntyä nähnytkään...
Etymology
Pineapple and its cross-section
A young pineapple in flower
The word "pineapple" in English was first recorded to describe the reproductive organs of conifer trees (now termed pine cones). When European explorers encountered this tropical fruit in the Americas, they called them "pineapples" (first referenced in 1664, for resemblance to pine cones).[9][10]
In the scientific binomial Ananas comosus, ananas, the original name of the fruit, comes from the Tupi word nanas, meaning "excellent fruit",[11] as recorded by André Thevet in 1555, and comosus, "tufted", refers to the stem of the fruit. Other members of the Ananas genus are often called pine, as well, in other languages. In Spanish, pineapples are called piña ("pine cone"), or ananá (ananás) (for example, the piña colada drink).[citation needed]
Googlen kaytto on nakojaan tuntematon kasite Suomessa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on aika monella kielellä ananas.
Esim. just vaikka urduksi eli Pakistanin pääkielellä ja arabiaksi.
Rupesin oikein tsekkailemaan näitä, ja joistakin intiaanikielistä löytyy muita nimityksiä kuin ananas, esim. nahuatliksi se on matzahtli ja atikamekwiksi (jota puhutaan aika kaukana ananaksen kasvualueilta) cikokominan. Lieneekö tuo jälkimmäinen suomeksi kirjaimellisesti sitten se mäntyomena?
Vierailija kirjoitti:
Ennemminkin miksi se on englanniksi "mäntyomena" kun ei oo omenaa saatikka mäntyä nähnytkään...
Kai siinä on jotain samaa kuin männynkävyssä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
kiiviä sanottiin aikanaan kiinankarviaiseksi :D englannin kiwi sitten kuitenkin yleistyi...
- Niin toinenkin tapa olisi tullut kaiketi englannista, jossa kiivejä, saatetaan ilmeisesti eelleen kutsua nimityksellä Chinese gooseberry. Itse jouduin kysymään tarjoilijalta, että mitä nuo menussa kerrotut olevat kiinalaiset... on, kun en tiennyt, että kiivilä on myös tullainen nimitys. Nyt vasta törmään, että suomessakin on tai on voitu kutsua kiivejä nimityksellä kiinankarviaisiksi. (Mitähän perinteisempi karviainen on englanniksi?)
pelkkä karviainen on juurikin gooseberry englanniksi :)
Miksi marsu on guinea pig, vaikka ei ole Guineasta eikä sika?
Englannissa on myös sana pining, joka vastaa -jos olen oikein ymmärtänyt suomen sanaa kaihoisa. - Kun taas saina pain särkyä kipua - piinaa.. mutta sana painting ei ole kivulias vaan maalaus (taulu) tai maalaaminen.... Aina joskus sitä huomaa ihailevansa suomalaisia, koska täällä hyvin moni -lähes kaikki osaavat auttavasti ainakin jotain vierasta kieltä, monet useampaakin. Kun aattelee millainen etumatka on heillä, joille suomenkieli -eli lähes kaikille, tai ainakin moneen muuhun kieleen verrattuna suomenkieli kuullostaa kyllä varmasti käsittämättömätä mongerrukselta,
Vierailija kirjoitti:
Olen kyllästynyt puhumaan ananananananaasta.
Varmaan muut ovat kyllästyneet kuuntelemaan ananasjuttujasi.
Monen kasvin nimi tulee latinasta. Se on vanha tieteiden ja tutkijoiden yleisesti käyttämä taksonomiakieli, mitä englanti ei ole.
Vierailija kirjoitti:
Miksei häät ole korkea-aika?
Miksi olis?
Vierailija kirjoitti:
Saat sinä puhua mäntyomenasta, ole hyvä vain.
Ei onnistu. Aina kun mä tilaan pitsan mäntyomenalla, mulle vastataan vaan "kaverii, ma en ummarta mita se on"
Ja norjaksi.