Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Vierailija kirjoitti:
Espresso. En voi sietää niitä ääliöitä, jotka vääntävät tuon muotoon eXpresso!
OT, mutta ranskaksi se nimenomaan on expresso. Harvoin ko. sanaa tosin edes tarvitsee täällä käyttää, koska kahvi on oletusarvoisesti espresso ja sellaisen saadakseen riittää, että tilaa kahvin.
Varsinkin urheiluselostajilla oli ennen tapana, että ulkomaalaiset nimet äännetään englantilaisittain.
Vierailija kirjoitti:
Mun historianopettaja sanoi Staliin ja Leniin, vaikka oikein olisi Staalin ja Leenin.
Oikeaoppinen lausuminen on stalin ja lenin.
Yksi tuttu onnitteli facebookissa jotain tango-osallistujaa, nimeä en tarkkaan muista, mutta tyyliin Lundberg. Kirjoitti Lumperi.
turun tai tampereen murre, ei väliä mitä sanot phumattakaan savon murteesta ...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Anders kirjoitti:
Kammottavuuksia on kaikki ihme vokaalin pidennykset. Piasta tulee Piia, Kiasta Kiia. Legot ovat muka leegoja. Opel on ooppeli. Berit lausutaan Beerit. Kauhean junttimaisen kuuloista. :(
No länkytä vain. Totta kai ruotsalaiset nimet lausutaan ruotsalaisittan (jos siis osaa ruotsia, jos ei osaa, silloin ääntää ne kuten ne kirjoitetaan), joten Pia från Sverige on lausuttuna piia. Ja Berit från Åland on Beerit. Mutta Pia Munkkiniemestä on pia. Samoin suomalaistetut tai suomen kieleen vakiintuneet sanat lausutaan kuten ne kirjoitetaan, oli niitä alkuperä mistä kielestä tahansa: virus on virus, laser on laser, Venus on venus, Lego voi olla lego (rajatapaus, on jo kuitenkin vakiintunut, käsite), bonus on bonus jne jne.
Tämä
Ei se sitä Piaa sanota Piaksi automaattisesti vaikka se niin kirjoitetaan eikä Idaa Idaksi ja Adaa Adaksi. Se on jompi kumpi, yleensä Pia sanotaan kyllä kahdella iillä en ole koskaan kuullut Piasta
Todella lahjatonta sanoa Pia lyhyenä.
Pia on eri nimi kuin Piia ja ne lausutaan eri tavalla. Samoin kuin esim. Mika, Miika ja Miikka, Kari ja Karri, Lena ja Leena, Lisa ja Liisa, Jenni ja Jenny, Tero ja Terho.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mun historianopettaja sanoi Staliin ja Leniin, vaikka oikein olisi Staalin ja Leenin.
Oikeaoppinen lausuminen on stalin ja lenin.
Oikeastaan l(j)enin, jollei l(j)e:nin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Anders kirjoitti:
Kammottavuuksia on kaikki ihme vokaalin pidennykset. Piasta tulee Piia, Kiasta Kiia. Legot ovat muka leegoja. Opel on ooppeli. Berit lausutaan Beerit. Kauhean junttimaisen kuuloista. :(
No länkytä vain. Totta kai ruotsalaiset nimet lausutaan ruotsalaisittan (jos siis osaa ruotsia, jos ei osaa, silloin ääntää ne kuten ne kirjoitetaan), joten Pia från Sverige on lausuttuna piia. Ja Berit från Åland on Beerit. Mutta Pia Munkkiniemestä on pia. Samoin suomalaistetut tai suomen kieleen vakiintuneet sanat lausutaan kuten ne kirjoitetaan, oli niitä alkuperä mistä kielestä tahansa: virus on virus, laser on laser, Venus on venus, Lego voi olla lego (rajatapaus, on jo kuitenkin vakiintunut, käsite), bonus on bonus jne jne.
Tämä
Ei se sitä Piaa sanota Piaksi automaattisesti vaikka se niin kirjoitetaan eikä Idaa Idaksi ja Adaa Adaksi. Se on jompi kumpi, yleensä Pia sanotaan kyllä kahdella iillä en ole koskaan kuullut Piasta
Todella lahjatonta sanoa Pia lyhyenä.
Pia on eri nimi kuin Piia ja ne lausutaan eri tavalla. Samoin kuin esim. Mika, Miika ja Miikka, Kari ja Karri, Lena ja Leena, Lisa ja Liisa, Jenni ja Jenny, Tero ja Terho.
Nina ja Niina, Mia ja Miia
Ex-formulakusiki Johnny Herbert. Jo Matti Kyllönen aikoinaan lausui sukunimen aina "herrbert", ja nyt samaan syyllistyi Niki Juuselakin. Ei kuitenkaan sano esim. Lewisia (Hamilton) koskaan "levikseksi".
Vierailija kirjoitti:
Jalopeeno. Aarrgh :D
Oikeaoppinen ääntämyshän onkin "halapenjo".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Anders kirjoitti:
Kammottavuuksia on kaikki ihme vokaalin pidennykset. Piasta tulee Piia, Kiasta Kiia. Legot ovat muka leegoja. Opel on ooppeli. Berit lausutaan Beerit. Kauhean junttimaisen kuuloista. :(
No länkytä vain. Totta kai ruotsalaiset nimet lausutaan ruotsalaisittan (jos siis osaa ruotsia, jos ei osaa, silloin ääntää ne kuten ne kirjoitetaan), joten Pia från Sverige on lausuttuna piia. Ja Berit från Åland on Beerit. Mutta Pia Munkkiniemestä on pia. Samoin suomalaistetut tai suomen kieleen vakiintuneet sanat lausutaan kuten ne kirjoitetaan, oli niitä alkuperä mistä kielestä tahansa: virus on virus, laser on laser, Venus on venus, Lego voi olla lego (rajatapaus, on jo kuitenkin vakiintunut, käsite), bonus on bonus jne jne.
Tämä
Ei se sitä Piaa sanota Piaksi automaattisesti vaikka se niin kirjoitetaan eikä Idaa Idaksi ja Adaa Adaksi. Se on jompi kumpi, yleensä Pia sanotaan kyllä kahdella iillä en ole koskaan kuullut Piasta
Todella lahjatonta sanoa Pia lyhyenä.
Pia on eri nimi kuin Piia ja ne lausutaan eri tavalla. Samoin kuin esim. Mika, Miika ja Miikka, Kari ja Karri, Lena ja Leena, Lisa ja Liisa, Jenni ja Jenny, Tero ja Terho.
Nimeni on Pia ja sitä ei todellakaa lausuta lyhyenä. Myös tuntemani kaiman nimi lausutaan Piia huolimatta yhden i:n kirjoitusmuodosta. Tunnen myös Mian, jonka nimi lausutaan Miia, ja kouluaikoina luokallani oli Nea, jonka nimi lausuttiin Neea. Paljon yleisempää tuo lyhyen vokaalin lausuminen pitkänä on, ainakin vähänkin parikymppistä vanhemmilla ihmisillä.
Tämä ei ole mikään yleinen. Joku Erilaiset äidit ohjelma taisi olla,jossa nuori nainen kertoi menevänsä lapratorioon kokeisiin.
Telkkarin kuvassa on pikkelssiä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Anders kirjoitti:
Kammottavuuksia on kaikki ihme vokaalin pidennykset. Piasta tulee Piia, Kiasta Kiia. Legot ovat muka leegoja. Opel on ooppeli. Berit lausutaan Beerit. Kauhean junttimaisen kuuloista. :(
No länkytä vain. Totta kai ruotsalaiset nimet lausutaan ruotsalaisittan (jos siis osaa ruotsia, jos ei osaa, silloin ääntää ne kuten ne kirjoitetaan), joten Pia från Sverige on lausuttuna piia. Ja Berit från Åland on Beerit. Mutta Pia Munkkiniemestä on pia. Samoin suomalaistetut tai suomen kieleen vakiintuneet sanat lausutaan kuten ne kirjoitetaan, oli niitä alkuperä mistä kielestä tahansa: virus on virus, laser on laser, Venus on venus, Lego voi olla lego (rajatapaus, on jo kuitenkin vakiintunut, käsite), bonus on bonus jne jne.
Tämä
Ei se sitä Piaa sanota Piaksi automaattisesti vaikka se niin kirjoitetaan eikä Idaa Idaksi ja Adaa Adaksi. Se on jompi kumpi, yleensä Pia sanotaan kyllä kahdella iillä en ole koskaan kuullut Piasta
Todella lahjatonta sanoa Pia lyhyenä.
Pia on eri nimi kuin Piia ja ne lausutaan eri tavalla. Samoin kuin esim. Mika, Miika ja Miikka, Kari ja Karri, Lena ja Leena, Lisa ja Liisa, Jenni ja Jenny, Tero ja Terho.
Nina ja Niina, Mia ja Miia
Hjördis
Ex. Siis esim ex-mies.
"Eeäx"
"Marin eeäx teki sitä ja tätä..."
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Anders kirjoitti:
Kammottavuuksia on kaikki ihme vokaalin pidennykset. Piasta tulee Piia, Kiasta Kiia. Legot ovat muka leegoja. Opel on ooppeli. Berit lausutaan Beerit. Kauhean junttimaisen kuuloista. :(
No länkytä vain. Totta kai ruotsalaiset nimet lausutaan ruotsalaisittan (jos siis osaa ruotsia, jos ei osaa, silloin ääntää ne kuten ne kirjoitetaan), joten Pia från Sverige on lausuttuna piia. Ja Berit från Åland on Beerit. Mutta Pia Munkkiniemestä on pia. Samoin suomalaistetut tai suomen kieleen vakiintuneet sanat lausutaan kuten ne kirjoitetaan, oli niitä alkuperä mistä kielestä tahansa: virus on virus, laser on laser, Venus on venus, Lego voi olla lego (rajatapaus, on jo kuitenkin vakiintunut, käsite), bonus on bonus jne jne.
Tämä
Ei se sitä Piaa sanota Piaksi automaattisesti vaikka se niin kirjoitetaan eikä Idaa Idaksi ja Adaa Adaksi. Se on jompi kumpi, yleensä Pia sanotaan kyllä kahdella iillä en ole koskaan kuullut Piasta
Todella lahjatonta sanoa Pia lyhyenä.
Pia on eri nimi kuin Piia ja ne lausutaan eri tavalla. Samoin kuin esim. Mika, Miika ja Miikka, Kari ja Karri, Lena ja Leena, Lisa ja Liisa, Jenni ja Jenny, Tero ja Terho.
Nimeni on Pia ja sitä ei todellakaa lausuta lyhyenä. Myös tuntemani kaiman nimi lausutaan Piia huolimatta yhden i:n kirjoitusmuodosta. Tunnen myös Mian, jonka nimi lausutaan Miia, ja kouluaikoina luokallani oli Nea, jonka nimi lausuttiin Neea. Paljon yleisempää tuo lyhyen vokaalin lausuminen pitkänä on, ainakin vähänkin parikymppistä vanhemmilla ihmisillä.
Nimeni on Mika ja sitä ei todellakaa lausuta lyhyenä. Myös tuntemani kaiman nimi lausutaan Miika huolimatta yhden i:n kirjoitusmuodosta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mun historianopettaja sanoi Staliin ja Leniin, vaikka oikein olisi Staalin ja Leenin.
Oikeaoppinen lausuminen on stalin ja lenin.
Oikeastaan l(j)enin, jollei l(j)e:nin.
vai vieläkin pahempaa, oliko se rolling stonesi?
Ei lausuta mootsarella vaan mottsarella (tai ihan vain motsarella, kun Suomessa ollaan):
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Supernoloa on, kun joku lausuu ng:n nk:si.
Eli esim:
Kengät = kenkät.
Hengittää = henkittää.
Tungos = tunkos.
Kuningas = kuninkas.
Sangon = sankon.Olen yrittänyt järkeillä tuon liittyvän murteeseen, mutta kyllähän se kuulostaa ihan järjettömän juntilta.
Olen nähnyt täällä palstalla tuon sankon. Yritti muuten kirjoittaa ihan tavallisesti ja sitten kirjoitti sankon. Noloa. Herättää oikeasti kysymyksiä.
Vähän vastaavanlainen on tapaus, jossa henkilö kirjoittaa (täällä av:lla) muuten yleiskieltä, jopa hyvinkin virheetöntä, mutta sitten "nuin". Aina. Ilmeisesti sama kirjoittaja. Ehkä hän todella luulee että sen olevan oikein.
Jalopeeno. Aarrgh :D