Miten on mahdollista, että niin monet suomalaiset eivät osaa lausua edes sanaa is?
Kolmas luokka koulussa jo pitkällä, ja jotkut lausuvat is ässällä. Samaa kuulee jopa aikuisissa. Miten tämä on mahdollista? Perusasia, jonka jo kaksivuotias osaa. Jopa nuorempi.
Kommentit (73)
Vierailija kirjoitti:
Aloittajan kanssa aivan samaa mieltä. Ihmeellistä on se, että näin moni tässäkin ketjussa kuvittelee is-sanan ääntämykseksi "is". Siinä on siis soinnillinen s-kirjain, se mitä täällä ei osattu selittää.
Vielä hirveämpää on, kun suomalaiset ääntävät verbin has "häs".
P:n ja b:n ero puolestaan on englannissa valtava. Moni suomalainen ei myöskään tajua, että englannin p-kirjainta ei äännettä kuten suomessa, vaan siinä on mukana aspiraatio, se siis ääntyy niin kuin siinä olisi mukana h-kirjain: ph.
Juuri niin, mutta tässäkään ketjussa ei ole varmaan montakaan, jolle tuolla p:n lausumisella olisi mitään merkitystä. Ihmiset eivät vain välitä.
Ainakin minulle soinnillisen s:n lausuminen on hirveän vaikeaa, kun sitä ei ole pienenä oppinut. Olen harjoitellut sitä tuntikausia, mutta vieläkään se ei mene sujuvasti. En ole kuitenkaan koskaan huomannut, että kansainvälisissä yhteyksissä vastapuolella olisi ymmärtämisvaikeuksia, vaikka sanonkin is ja häs. Paljon tärkeämpää on se, että pidemmissä sanoissa paino on oikealla tavulla.
Eräällä englannin kurssilla opettaja (syntyperäinen amerikkalainen) sanoi, että vaikka hän kuuleekin minun ääntävän jotain väärin, niin hän silti ymmärtää puhettani vaivatta. Minusta se on pääasia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Että tämmöinen avaus tällä kertaa.. hohhoijaa..
T: Kieltenopettaja
Voisitko hiukan avata tätä kommenttiasi? Ongelma on todellinen.
Mutta kenelle muulle kuin sinulle tämä on ongelmallinen?
Ärsyttää ku suomalaiset ei osaa sanoa edes "je" sanaa oikein. Puhumattakaan sanasta "bon". :D miten vaikeaa voi olla ranskan ääntäminen noin perussanojen kohdalla???
Eivät suomalaiset osaa englantia. Suomalaiset puhuvat suomea englannin sanoilla. Hyvin harva osaa kääntää kielen toisen kielen sanonnoiksi ja tavoiksi ilmaista tietty asia. Väkisinkin suomalainen käyttää meidän ilmaisujamme, mutta kääntää ne vain toiselle kielelle. Silloin ei puhuja käytä todella englantia.
Suomalaiset eivät myöskään osaa lausua englantia, vaikka luulevat osaavansa. Tuttavani on opettanut englantia vuosikymmeniä ja treenaa koko ajan kielen parissa. Silti kun hänellä oli taas jokin kurssi Cambridgessä, opettaja totesi hänelle, että ääntämiselle ei enää tuossa iässä voi oikein tehdä mitään. Tässä siis on kyse siinä mielessä tyypillisestä suomalaisesta, että hän on lapsesta asti opiskellut englantia. Silti hän ei osaa sitä ääntää, kuten eivät osaa muutkaan suomalaiset.
Vierailija kirjoitti:
Suurin osa alle 40v suomalaisnaisista ei osaa ääntää ässää vaan suhauttaa sen lespaten, suomenkieleen ei sellainen kuulu.
Haa, kerrankin YLI 40-vuotiaista naisista on johonkin!
Vierailija kirjoitti:
Ärsyttää ku suomalaiset ei osaa sanoa edes "je" sanaa oikein. Puhumattakaan sanasta "bon". :D miten vaikeaa voi olla ranskan ääntäminen noin perussanojen kohdalla???
Jopa moni ranskaa koulussa opiskellut puhuu sitä kuin suomea. Järkyttävää.
No voi v...ttu, kyllä tasan tarkkaan lähes jokainen osaa lausua. Mitä oikein selität.
Suomalaisten ääntämys on niin surkealla tolalla, etteivät he ymmärrä sitä edes itse. Väittävät vain, ettei mitään ongelmaa edes ole. Tyypillistä. Koko ketjussa on suunnilleen yksi, joka ymmärtää, miten englantia lausutaan. Ja lapset opiskelevat sitä ala-asteelta asti. Eikä edes perusasioita saada kuntoon. Miten voi opetella sanoja, jos ei osaa edes lausua niitä!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomen kielessä on vain yksi ässä, englannissa useita. Itse opin eri ässät vaihto-oppilasvuonna.
Ylipäätään aika harvoin suomalaisella olisi vaikeuksia tulla ymmärretyksi siksi, että sanoo "is" eikä "iz". Sen sijaan B ja P oikeasti tuottavat vaikeuksia kuulijalle. Suomalainen ei osaa sanoa "path" eikä "bath", vaan aina jotain siltä väliltä.
Mitä? Path on path ja bath on bath, miten voisi olla jotain siltä väliltä englannissa?
Banaanikin on kyllä joillekin vaikea lausua, mutta se on tosiaan yleensä sitten panaani eikä jotain siltä väliltä.
Bath ja path ovat sikäli vaikeita, että olisi kiva olla yhdenmukainen lausumisessaan, nyt tulee lausuttua vuoroin brittiläisittäin ja vuoroin amerikkalaisittain. Mutta en olekaan asunut ulkomailla.
-ohis
Kyllä täytyy olla jotain vikaa, jos ei pysty banaania lausumaan. Jotain rajaa oikeasti.
Mutta kun suomalaisten englannin lausumisessa ongelmana ei ole se b, vaan nimenomaan p. Kun suomalainen sanoo "pill", englantilainen kuulee "bill".
Mä kysyn aina what äs jour naame?
Virheellinen ääntämys :D :D Sallikaa mun nauraa!
Kunhan selvän saa, niin loput on aivan sama. Näin se on joka kielellä ja kaikkialla.
Järkyttävää kuinka huonosti ulkomalailta tulevat puhuvat suomea. Ei voi olla niin vaikeaa oppia ääntämään kun minäkin kerran osaan.
Kyllä on saatu ketjuun ihan koko skaala.
Vierailija kirjoitti:
Virheellinen ääntämys :D :D Sallikaa mun nauraa!
Kunhan selvän saa, niin loput on aivan sama. Näin se on joka kielellä ja kaikkialla.
Miten tämä mahtaa ääntää suomea...
Ongelma ei ole s kirjaimessa vaan i kirjaimessa. Se i siinä is sanassa ei ole täysin sama kuin suomalainen i
Vierailija kirjoitti:
Järkyttävää kuinka huonosti ulkomalailta tulevat puhuvat suomea. Ei voi olla niin vaikeaa oppia ääntämään kun minäkin kerran osaan.
Sitä onkin jännittävä seurata. Moni oppii erittäin hyvin, joskin ääntäminen on usein yliartikuloitua, mutta täysin puhdasta. Sitten on näitä, jotka ovat olleet Suomessa jo vuosia, mutta eivät pysty edes tervehtimään ilman että se kuulostaisi heidän omalta kieleltään. Ja sehän on silkkaa laiskuutta ja kielellistä lahjattomuutta.
Kyllä, is lausutaan ennemminkin iz, ja pill varsinkin brittienglannissa hyvin kovana ja se henkäys mukana. Mutta siitä huolimatta. Asun itse englanninkielisessä maassa ja toimin erittäin kansainvälisessä yhteisössä, ja kyllä suomalaisten englanninkielentaito on maailmassa parhainta ja arvostetuinta muiden kuin englantia äidinkielenään puhuvien joukossa. Vain muut pohjoismaat ja esim hollantilaiset pärjäävät samalla tasolla. Muuten esim latinalainen Amerikka puhuisi vain espanjaa (tai portugalia), aasialaiset joutuvat käymään englannintunneilla pärjätäkseen arjessa, ja itäeurooppalaiset eivät välttämättä uskaltaudu puhumaan englantia lainkaan. Afrikasta tulee ihmisiä, joilla kielitaito voi olla koulujärjestelmän englanninkielisyyden vuoksi erinomaisen, mutta aksentti on voimakkaampi kuin suomalaisilla. Ja puhun nyt siis kunkin maan koulutetusta edustustehtäviin lähetetystä eliitistä.
Hui, aksentti! Millään muulla kansallisuudella ei ole englantia puhuessa aksenttia! Kaikki muut osaavat lausua sanat juuri oikein! Nyt suomalaisten tulee kyllä lopettaa englannin puhuminen kun ei tästä tule mitään.
Muuten; esim amerikassa kuulee kyllä sanottavan ihan "is". Espanjalaiset taas sanovat välillä myös englantia puhuessaan enemmänkin "es" kuin "is", hui iik
Voisitko hiukan avata tätä kommenttiasi? Ongelma on todellinen.