Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Voisiko joku suomentaa/selittää seuraavan lauseen?

Vierailija
07.08.2017 |

Opening your mouth doesn't create a space that your feet can fill all that easily.

Kommentit (27)

Vierailija
21/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jo sanottua ei saa sellaisenaan poistettua vetämällä sanansa takaisin.

Vierailija
22/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Opening your mouth doesn't create a space that your feet can fill all that easily.

Avaamalla suusi et saa tehtyä sellaista tilavuutta, että sinun jalkasi mahtuisivat sinne helposti.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Avaamalla suusi, et saa luotua sellaista tilavuutta että jalkasi täyttäisivät sen helposti.

Vierailija
24/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Up. Hauskoja jotkut vastaukset. :) Lauseen on siis kirjoittanut suomalainen henkilö, joka ei käsittääkseni niin loistavasti osaa englantia, mutta varmaankin kuvittelee osaavansa..

ap

Vierailija
25/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Up

Vierailija
26/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suusi avaaminen ei luo avaruutta minkä jalkasi helposti täyttäisivät.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/27 |
08.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko tuo lause siis edes oikeaa englannin kieltä? Miksi siitä on tullut tässä jo niin monta eri selitysehdotusta?

ap

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi kuusi yksi