Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Voisiko joku suomentaa/selittää seuraavan lauseen?

Vierailija
07.08.2017 |

Opening your mouth doesn't create a space that your feet can fill all that easily.

Kommentit (27)

Vierailija
1/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Avattu suusi ei muodosta sellaista tilaa, että jalkasi mahtuisi kovinkaan helposti siihen.

Vierailija
2/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Luultavasti se tarkoittaa, että pelkillä puheilla ei pitkälle pääse.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Avattua suutasi ei tukita edes jaloillasi.

Vierailija
4/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meaning of Put your foot in your mouth

To say or do something that offends, upsets or embarrasses someone else.

The thing you said (or did) usually gets you into trouble, especially if you hadn’t thought carefully before speaking or doing it.

You embarrass yourself by saying something wrong or inappropriate, something that you should not have said openly.

Sometimes it can be an insensitive or tactless remark that you later regret saying.

Occasionally you didn’t realize that other people were listening to what you were saying and they may have found your comment or remark offensive or embarrassing.

In the end, whatever you said has caused an embarrassing or awkward situation.

You can also use this idiom when someone else does this. For example:

He put his foot in his mouth

She put her foot in her mouth etc.

This expression isn’t used in plural (they, we etc).

Stick your foot in your mouth

Sometimes people use Stick instead of Put.

He just stuck his foot in his mouth.

Make sure you don’t stick your foot in your mouth.

Examples of Putting your foot in your mouth.

A: Who is that smelly old lady over there?

B: My mother!

A: Oops! I think I just put my foot in my mouth.

You really put your foot in your mouth by mentioning the graduation party to Mike when he hasn’t been invited.

(Seeing Mary is a little larger than normal)

John: So, when is the baby due?

Mary: I’m not pregnant!

(John just put his foot in his mouth)

- - -

sovella tästä

Vierailija
5/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niitä kunnon selityksiä edelleen kaivattaisiin.

Vierailija
6/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pelkkä suunsa avaaminen ei automaattisesti tarkoita sammakoiden päästämistä tms. Eli kannattaa avata se turpansa tarvittaessa - ei se vielä ketään loukkaa. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

kikkare kirjoitti:

Pelkkä suunsa avaaminen ei automaattisesti tarkoita sammakoiden päästämistä tms. Eli kannattaa avata se turpansa tarvittaessa - ei se vielä ketään loukkaa. 

Sen voisi sanoa ehkä näinkin: pelkkä suun avaaminen ei (useinkaan) tarkoita sitä, että sieltä tulisi ulos sammakoita.

Vierailija
8/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Niitä kunnon selityksiä edelleen kaivattaisiin.

Tossahan sellainen oli

"pelkillä puheilla ei pitkälle pääse"

Ja jos et sanontoja osaa, niin se on jo eri juttu.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Arvelisin lauseen liittyvän tuohon nelosen esittämään idiomiin/sanontaan.

Ap:n lauseessa oleva easily luo mielikuvan, että pelkkä "jalkojen suuhun laittaminen" ei paikkaa sitä, mitä suunsa avaamisella saattaa saada aikaiseksi. Sanoilla voi satuttaa toista, eikä siinä pelkkä "sori" välttämättä riitä. Mitää miettiä ennen kuin möläyttelee.

Vierailija
10/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Omalla toiminnallaan voi vielä hyvittää sen, mitä suusta on päässyt vahingossa ulos.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Opening your mouth doesn't create a space that your feet can fill all that easily.

Pitäisiköhän tuossa all that easily -osan edessä olla pilkku? Ei varmaan tarkoiteta sitä, että "...can fill all that easily" vaan "opening your mouth doesn't... all that easily". Voin olla väärässä.

Vierailija
12/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei tuo tarkoita mitään. Siis oikeasti.

Hämärien ja epäloogisten kielikuvien muotoilu ei ole suomalaisten yksinoikeus, näemmä englanninkielisetkin osaavat sen.

Kielikuvassa viitataan sammakoiden päästämiseen, mutta koska siinä ikäänkuin pidetään sitä jalkojen saamista suuhun TAVOITTEENA (eli siis sammakoiden sanomista) ja sanotaan, että ei se niin helposti onnistu, lauseella ei ole mitään järkevää sisältöä.

Vai pitäisitkö itse jotenkin hyvänä kielikuvana tätä: Ei se sammakoiden lausuminen nyt ihan niin helposti onnistu.

Ei ole hyvä. Kukaan tuskin haluaa niitä sanoakaan. Joten paskaa mitä paskaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mistä olet tuollaisen lauseen kuullut?

Sanatarkalleen: suusi avaaminen ei noin vain luo tilaa, johon jalkasi mahtuisivat.

Ymmärrettävämmin: pelkkä puhe ei takaa, että teot olisivat sen mukaiset?

(Arvailua.)

Vierailija
14/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mistä olet tuollaisen lauseen kuullut?

Sanatarkalleen: suusi avaaminen ei noin vain luo tilaa, johon jalkasi mahtuisivat.

Ymmärrettävämmin: pelkkä puhe ei takaa, että teot olisivat sen mukaiset?

(Arvailua.)

*jonka jalkasi täyttäisivät

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Arvelisin lauseen liittyvän tuohon nelosen esittämään idiomiin/sanontaan.

Ap:n lauseessa oleva easily luo mielikuvan, että pelkkä "jalkojen suuhun laittaminen" ei paikkaa sitä, mitä suunsa avaamisella saattaa saada aikaiseksi. Sanoilla voi satuttaa toista, eikä siinä pelkkä "sori" välttämättä riitä. Mitää miettiä ennen kuin möläyttelee.

Näin mäkin sen ymmärrän.

Vierailija
16/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Teoilla ei aina saa helposti paikattua sitä, mitä on tullut päästettyä suustaan.

Vierailija
17/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suun tukkiminen ei aina korjaa (ainakaan helposti) sitä, mitä möläytys on saanut aikaan.

Vierailija
18/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sanojen takaisin vetäminen ei helposti anna tilaa sanojen aiheuttaman vahingon poistamiselle.

Vierailija
19/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suun avaaminen ei automaattisesti luo mahdollisuutta vetää sanoja takaisin.

Vierailija
20/27 |
07.08.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ideana tuossa on luultavasti: Mieti ennen kuin avaat suusi, sillä sanottua ei helposti saa kokonaan vedettyä takaisin. Eli sanat voivat satuttaa, vaikka niitä kuinka jälkeenpäin paikkailisi

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme viisi kaksi