Miksi suomenruotsalaiset sekoittavat lauseisiin suomenkielisiä sanoja?
Eikö se ruotsinkieli olekaan niin vahva? Kuitenkin vaaditaan palvelua ruotsiksi, vaikka ei itsekään osaa sitä sujuvasti. Esim. Ska vi gå på kirppis och se om det finns nå kiva. :-)
Kommentit (34)
Ainoa oikea tapa puhua. Sekakieli on mukavaa. Puhekielessä ei tarvitse dempata monikielisyyttään. En voi ymmärtää esim. tämän palstan yksikielisyyttä. Ei mitään järkeä.
Vierailija kirjoitti:
Samasta syystä kuin sinä sekoitat lauseisiin englannin ja ruotsin kielisiä sanoja.
Jotkut sekoittavat ranskaa suomenkieleensä, joku esimerkiksi voi puhua lavuaarista. Toki ruotsista tulee enemmän lainasanoja. Ruotsinkieliset suomalaiset käyttävät slangissaan paljon suomenkielisiä lainoja, esimerkiksi "kiva juttu", mikä tarkoittaa mukavaa asiaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei suomenruotsalaiset oikeasti osaakaan puhua ruotsia.
Palvelun vaatiminen ruotsiksi on vain kiusantekoa suomenkielisille.
Kuten koko pakkoruotsijärjestelmä. Muuttaisivat suosiolla Ahvenanmaalle puhumaan sekakieltään.Niinpä. Ruotsissa ne puhuvat englantia 😅. Huvittavinta on, että luin kerran suomenruotsalaisen tekstiä ruotsiksi ja se vilisi väärinkirjoitettuja sanoja, esim telt, kun pitää olla tält (teltta)
Tää on varmasti ihan totta mutta nyt on kyllä ihan pakko huomauttaa että suomalaisetkin kirjoittaa tosi paljon väärin ihan suomea eikä osaa oman äidinkielensä kielioppia kunnolla. Ei kaikki mutta osa, samoin on ruotsinkielisten laita. Joillain se äidinkieli on vahvempi kuin toisilla.
Minusta on hauskaa kuunnella kuinka sujuvasti jotkut osaavat sekoittaa puheeseensa suomenkielen sanoja, jopa taivuttaen niitä ruotsalaisittain. Ei ärsytä vaan kuulostaa vaan jotenkin kivalta.
Koska ei osata kumpaakaan kieltä kunnolla. Sääli ja säälittävää.
Vierailija kirjoitti:
Koska ei osata kumpaakaan kieltä kunnolla. Sääli ja säälittävää.
On niitäkin jotka ei osaa mutta suurimmalla osalla ei ole kyse siitä.
Minusta se on niin hauskan kuuloista. Itselläkin tulee välillä molempia sekaisin.. kaikkein parasta on taivuttaa sanoja kuten esim. Taksikusken tai saikkun :D rikkautta se vain on!
Vierailija kirjoitti:
Koska ei osata kumpaakaan kieltä kunnolla. Sääli ja säälittävää.
Kaikki suomenkieliset puhuu ja kirjoittaa täydellistä suomen kirjakieltä. Not.
"perkele" on niin kiva sana että sitä on kiva käyttää, vaikkei suomea puhuisi.
ja painaa o tsekkaa sähköpostin i källaren
Ruotsinkielisessä päiväkodissa on jätte kiva lapsuus. Vanhemmat luulevat että lapsi saa käyttää suomenkielisiä sanoja. Ei saa. Jos ei ymmärrä ruotsia ja ruotsinkielisiä sanoja niin ei mahda mitään. Myöskään hoitaja ei saisi ymmärtää suomenkieltä. Vanhemmat eivät näissä tapauksissa todellakaan ymmärrä mitään kieltä. Luullaan että meidän Gunilla oppisi ruotsin kielen kun se on päässyt vanhemmilta hiukan ruostumaan.
Kieli- ja ajatuspoliisista päivää! Miksi suomenkieliset sekoittavat puheeseensa englanninkielisiä ilmauksia? Miksi englannin kielessä on ranskalaisia sanoja?
Kaverini on ruotsinkielinen (kotoisin Turusta) ja sanoi, ettei siellä ainakaan tungeta suomenkielisiä sanoja ruotsin sekaan. Hänen mielestään se on enemmän nuorten juttu puhua sekakieltä, ja häntä se ärsytti asuessaan Helsingissä. Mutta toisaalta käyttäähän suomenkielisetkin nuoret paljon englanninkielisiä sanoja ja lauseita puhuessaan, joten eipä kai siinä ole mitään ihmeellistä, jos ruotsinkieliset tekevät samaa?
Pohjanmaallahan monet ruotsinkieliset puhuvat murretta, joka ei sisällä suomenkielisiä sanoja, mutta ei se muistuta myöskään oppikirjojen ruotsinkieltä. Siellä käytetään mm. sellaisia sanoja kuin tökelt=usein, grömt=paljon sekä pa=brukar