Miksi englannin kielessä ei ole jaksaa -verbiä
Siinä mielessä, että jaksaa tai ei jaksa tehdä jotain. Ruotsissakin on orka.
Kauhean kätevä verbi. Mut enkuks ei ole.
Kommentit (56)
Aika monesta kielestä puuttuu sana jaksaa.
Enkun kielessä ei ole tapaa kysyä
[asiayhteys: joku tekee tosi paljon töitä]
Miten sä jaksat (tehdä noin paljon töitä)??
En tiedä miten tuota kiertäisi.
Ja suomen kielestä puuttuu have-verbi. Ruotsissakin on har ja saksassa haben.
Vierailija kirjoitti:
Aika monesta kielestä puuttuu sana jaksaa.
Ehkä heillä ei ole tarvetta sellaiselle sanalle :). Aina jaksaa, jaksaa. Tai sit ei koskaan.
Kieliä käytetään eri tavalla tarpeen mukaan. Suoraa vastinetta sanalle prefer (ruotsiksi föredra) ei taas löydy suomesta, sitä olen usein kaivannut.
Vierailija kirjoitti:
Enkun kielessä ei ole tapaa kysyä
[asiayhteys: joku tekee tosi paljon töitä]Miten sä jaksat (tehdä noin paljon töitä)??
En tiedä miten tuota kiertäisi.
How do/can you cope with so much work?
Ei saksaksikaan ole sellaista jag orkar inte- muotoa. Olisi kätevää jos olisi. Hyvä sana. Täytyy kiertää kaikenmaailman ei huvita, ei kiinnosta, väsyttää, ei voimia ym kiertoilmauksilla.
Vierailija kirjoitti:
Kieliä käytetään eri tavalla tarpeen mukaan. Suoraa vastinetta sanalle prefer (ruotsiksi föredra) ei taas löydy suomesta, sitä olen usein kaivannut.
Loytyypäs. Sana on: suosia.
Yrittäisin jotenkin näin:
How do you manage to work so much?
How do you have the strenght keep up with that much work?
Onpa outoa, kielet eroavat toisistaan aika paljonkin...? 😃
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Aika monesta kielestä puuttuu sana jaksaa.
Ehkä heillä ei ole tarvetta sellaiselle sanalle :). Aina jaksaa, jaksaa. Tai sit ei koskaan.
No voit alkaa luetella sitten niitä kieliä; piilorasismin kukkanenhan se tässä.
Englanti on sanastoltaan rikkaampi kieli kuin suomi, luultavasti se selvää sinulle, mutta provoa nyt.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kieliä käytetään eri tavalla tarpeen mukaan. Suoraa vastinetta sanalle prefer (ruotsiksi föredra) ei taas löydy suomesta, sitä olen usein kaivannut.
Loytyypäs. Sana on: suosia.
Hävettää että suomalaine ei osaa omaa kieltään.
Tai sanaa kahvitella. Suomeksi kahvitella, ruotsiksi fika. Englanniksi ei kyseistä verbiä ole. On niitä paljon muitakin sanoja joita löytyy täältä, mutta ei muualta ja siitä löytyy muistaakseni Youtube-videokin.
Kaipaan englantiin sanaa vituttaa! Se on niin kätevä
Vierailija kirjoitti:
Ei saksaksikaan ole sellaista jag orkar inte- muotoa. Olisi kätevää jos olisi. Hyvä sana. Täytyy kiertää kaikenmaailman ei huvita, ei kiinnosta, väsyttää, ei voimia ym kiertoilmauksilla.
Lähimpänä sitä on zu schaffen. Ich schaffe es nicht aufzuessen, wir haben nicht geschafft die Tür zu streichen... vähän niinkuin jaksaa, muttei ihan.
Vierailija kirjoitti:
Ja suomen kielestä puuttuu have-verbi. Ruotsissakin on har ja saksassa haben.
Omistaa.
Löytyykös englannista "kehdata/viitsiä" sanaa?
I don't feel like doing.... :D
Itsekin olen useinkin huomannut, että englannista ei löydy aina oikeaa sanaa. Esimerkiksi hakea joku jostain tai viedä joku jonnekin tai tulla vastaan. Vai onko näille olemassa sanoja? Itse en ole löytänyt.
Hakea=fetch, viedä= take, tulla vastaan=riippuu tilanteesta. Käytä fraasisanakirjaa.
En osaa kieliopillisia termejä, mutta englanninkielessä lauseen "tarkoitusta" ei määritetä yhdellä sanalla kuten suomenkielessä.