Mitä ruokasanoja ja -fraaseja inhoat?
Minusta mikä tahansa jollakin "pedillä" on niin kamala että käytän itse ilmaisua jos meillä on roskaruokaa ruokaa eli vaikka "puikulapossua belgianperunapedillä" (nakit ja ranskalaiset).
Toinen asia joka tökkii on liiallinen määrittely. "Raikkaan salaatin kera"... olisiko tullut mieleen laittaa ummehtunutta, nahistunutta salaattia? "Juomana raikas vesi"... ei, kun lähmäisessä kannussa yön yli seissyt haalea kraanavesi.
:)
Kommentit (397)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Voisi oikeastaan aloittaa trendin:
"Pihvi ja ihan vaan perunoita ja salaattia"
Tuo on riittävä kuvaus ja kuvailu.
Jos näkisin listalla, niin puuttuvaa infoa olis:
Mikä eläin? Mikä osa eläimestä?
Miten perunat on valmistettu?
mitä salaatissa on? (allergiat)
Sitten kun kyselisin näitä, niin itkisit palstalla, kun aina kysellään kaikenlaista. Sen infon tarjoaminen menussa säästää kaikkien aikaa ja sen kuvailu muutenkin kuin faktoilla on sitten markkinointia.
Saat toki sanoa, että se markkinonti ei toimi sinuun, mutta se toimii kuitenkin niin, että tavaraa myydään enemmän ja se riittää.
No se pihvi on mureaa ja salaatti on raikasta. Perunat ovat rapsakoita.
Onko vielä jotain epäselvää?
Kyllä, kaikki nuo asiat joita kysyin. Jos listalla sensijaan lukee:
Murea naudan-ulkofileepihvi, rapsakat paistinperunat, raikas vihersalaatti, jossa kaverina pinjansiemeniä ja feta-juustoa
Olen saanut kaiken tarvitsemani infon ja teidän, että en joudu kuuntelemaan sinun valitustasi mistään lähipöydästä...
Valitettavasti en pysty takaamaan pinjansiementen kaverillisuuttaan edes keskenään, sillä niin ovat riitaista porukkaa nuo.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jo 70-luvulla keittokirjassa oli sellainen eksoottinen hedelmä kuin limetti. Nyt sitten kai englannista keittotaitonsa oppineet ovat tyrkyttäneet kieleemme saman hedelmän nimellä lime. Miksei se vanha kunnon limetti kelpaa enää?
Muutenkin ärsyttää vieraskieliset ilmaukset asioille, joille on ihan hyvä suomenkielinen nimi. Kuten vaikka se että kuullottamisen sijaan freesataan, tai parsakaalin sijaan syödään broccolia.
Käytätkö mäkimeiramia ja sinappikaalia? Vai oreganoa ja rucolaa? Miksi mielestäsi kieli ei saisi elää? suurin osa suomalaisista sanoista on tullut kieleen mm. ruotsin ja venäjän kielestä, miksi nyt ei saisi tulla "vierasperäisiä" sanoja, onko niiltäkin rajat nyt kiinni?
Kyllä, käytän sinappikaalia! Muistan tuon sanan vanhoista keittokirjoista kyllä.
Uusia vierasperäisiä sanoja ei tarvitse tulla silloin kun on olemassa omakielinenkin sana jo.
Vierailija kirjoitti:
"Laitan hampurilaiseeni aiolia"=majoneesia
"Menemme nyt brunssille"= lounaalle
"Freesaa nyt sipulit"= kuullotaKokkisanoja tavallisesta Tiinalta tai Tanelilta= kuulostaa hölmölle.
Ei brunssi ole sama asia kuin lounas. Siksi voi sanoa menevänsä brunssille ilman, että se kuulostaa hölmölle.
"Ranut" ja ilmaus "ääntä kohti". En voi sietää noita.
Ruokaa laittaessa "ingriidientit miksataan"
Mättö, mässy, dinneri, roskaruoka
Vierailija kirjoitti:
Pimppileipä
Siis MIKÄ :D
Slaissi.
Olutharrastajilla on oma kulahtanut fraasistonsa: "Olut kaatuu lasiin meripihkanvärisenä. Tuoksussa voi aistia rapsakkaa greippiä, ja sen mukaisesti makuakin hallitsee humalan puraisu". Googlatkaa vaikka tuo humalan puraisu. Miksi juuri puraisu, miksei vihlaisu tai vinkaisu tai ihan vain maku?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Laitan hampurilaiseeni aiolia"=majoneesia
"Menemme nyt brunssille"= lounaalle
"Freesaa nyt sipulit"= kuullotaKokkisanoja tavallisesta Tiinalta tai Tanelilta= kuulostaa hölmölle.
Ei brunssi ole sama asia kuin lounas. Siksi voi sanoa menevänsä brunssille ilman, että se kuulostaa hölmölle.
Kyllä brunssi kuulostaa silti hölmölle.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Laitan hampurilaiseeni aiolia"=majoneesia
"Menemme nyt brunssille"= lounaalle
"Freesaa nyt sipulit"= kuullotaKokkisanoja tavallisesta Tiinalta tai Tanelilta= kuulostaa hölmölle.
Ei brunssi ole sama asia kuin lounas. Siksi voi sanoa menevänsä brunssille ilman, että se kuulostaa hölmölle.
Eikä aioli ole mitä tahansa majoneesia.
Ei suomenkielellä voi kuulla mitään hyvää ruoasta. Luuletteko että suomalainen osaa tehdä jotain ruoasta?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jo 70-luvulla keittokirjassa oli sellainen eksoottinen hedelmä kuin limetti. Nyt sitten kai englannista keittotaitonsa oppineet ovat tyrkyttäneet kieleemme saman hedelmän nimellä lime. Miksei se vanha kunnon limetti kelpaa enää?
Muutenkin ärsyttää vieraskieliset ilmaukset asioille, joille on ihan hyvä suomenkielinen nimi. Kuten vaikka se että kuullottamisen sijaan freesataan, tai parsakaalin sijaan syödään broccolia.
Käytätkö mäkimeiramia ja sinappikaalia? Vai oreganoa ja rucolaa? Miksi mielestäsi kieli ei saisi elää? suurin osa suomalaisista sanoista on tullut kieleen mm. ruotsin ja venäjän kielestä, miksi nyt ei saisi tulla "vierasperäisiä" sanoja, onko niiltäkin rajat nyt kiinni?
Kyllä, käytän sinappikaalia! Muistan tuon sanan vanhoista keittokirjoista kyllä.
Uusia vierasperäisiä sanoja ei tarvitse tulla silloin kun on olemassa omakielinenkin sana jo.
"Ne tulee ja vie meidän työt..."
Eli ei saa sanoa aitta, pitää sanoa fatabuuri
sairaala on korvattava edeltäjällän hospitaalilla
jalopeura palautuu takaisin sanastoon
Hotellin tilalle tulee kestikievari, jossa ulkomaiset kauppiaas (kestit) majailevat
Viransijainen on jatkossa vikaari
tässä esimerkkejä tällä hetkellä käytössä olevista sanoista, jotka ovat korvanneet edeltäjänsä uusina sanoina, vaikka omakin on jo ollut.
Kieli on aina elävää, muuttuvaa ja käytännöt ja säännötkin muuttuvat käyttäjiensä mukana. Tai jos eivät, niin löytyvät viitteellä muinaiskielet ja niiden opiskelu on erittäin rajoittunut, jopa tieteenala.
Vierailija kirjoitti:
Slaissi.
Olutharrastajilla on oma kulahtanut fraasistonsa: "Olut kaatuu lasiin meripihkanvärisenä. Tuoksussa voi aistia rapsakkaa greippiä, ja sen mukaisesti makuakin hallitsee humalan puraisu". Googlatkaa vaikka tuo humalan puraisu. Miksi juuri puraisu, miksei vihlaisu tai vinkaisu tai ihan vain maku?
Apua. Kamalia fraaseja, En harrasta oluita joten tuli ihan järkytyksenä nämä.
Typeriltä kuulostavat kyllä myös viinien kuvailunimet Alkon hyllyissä: mehevä ja hilloinen, kypsän tanniininen, kirsikkainen, mustaherukkainen. Viinifriikit keksi varmasti vielä ällöttävämpiä vertauksia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jo 70-luvulla keittokirjassa oli sellainen eksoottinen hedelmä kuin limetti. Nyt sitten kai englannista keittotaitonsa oppineet ovat tyrkyttäneet kieleemme saman hedelmän nimellä lime. Miksei se vanha kunnon limetti kelpaa enää?
Muutenkin ärsyttää vieraskieliset ilmaukset asioille, joille on ihan hyvä suomenkielinen nimi. Kuten vaikka se että kuullottamisen sijaan freesataan, tai parsakaalin sijaan syödään broccolia.
Käytätkö mäkimeiramia ja sinappikaalia? Vai oreganoa ja rucolaa? Miksi mielestäsi kieli ei saisi elää? suurin osa suomalaisista sanoista on tullut kieleen mm. ruotsin ja venäjän kielestä, miksi nyt ei saisi tulla "vierasperäisiä" sanoja, onko niiltäkin rajat nyt kiinni?
Kyllä, käytän sinappikaalia! Muistan tuon sanan vanhoista keittokirjoista kyllä.
Uusia vierasperäisiä sanoja ei tarvitse tulla silloin kun on olemassa omakielinenkin sana jo.
"Ne tulee ja vie meidän työt..."
Eli ei saa sanoa aitta, pitää sanoa fatabuuri
sairaala on korvattava edeltäjällän hospitaalilla
jalopeura palautuu takaisin sanastoon
Hotellin tilalle tulee kestikievari, jossa ulkomaiset kauppiaas (kestit) majailevat
Viransijainen on jatkossa vikaari
tässä esimerkkejä tällä hetkellä käytössä olevista sanoista, jotka ovat korvanneet edeltäjänsä uusina sanoina, vaikka omakin on jo ollut.
Kieli on aina elävää, muuttuvaa ja käytännöt ja säännötkin muuttuvat käyttäjiensä mukana. Tai jos eivät, niin löytyvät viitteellä muinaiskielet ja niiden opiskelu on erittäin rajoittunut, jopa tieteenala.
Tiesitkö että mainosmiehet pyrkiät vaikuttamaan sanastoon.
On yritetty vaihtaa mm. sana vanija sanaksi vanilla, sillä eihän mainostaja nyt mitään niljaa voi myydä.
Itse teen nykyään vanijakastikkeen nimellä vaniljanilja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Slaissi.
Olutharrastajilla on oma kulahtanut fraasistonsa: "Olut kaatuu lasiin meripihkanvärisenä. Tuoksussa voi aistia rapsakkaa greippiä, ja sen mukaisesti makuakin hallitsee humalan puraisu". Googlatkaa vaikka tuo humalan puraisu. Miksi juuri puraisu, miksei vihlaisu tai vinkaisu tai ihan vain maku?
Apua. Kamalia fraaseja, En harrasta oluita joten tuli ihan järkytyksenä nämä.
Typeriltä kuulostavat kyllä myös viinien kuvailunimet Alkon hyllyissä: mehevä ja hilloinen, kypsän tanniininen, kirsikkainen, mustaherukkainen. Viinifriikit keksi varmasti vielä ällöttävämpiä vertauksia.
On niillä se termi "kissanpissamainen" ja se on kuulemma positiivista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Slaissi.
Olutharrastajilla on oma kulahtanut fraasistonsa: "Olut kaatuu lasiin meripihkanvärisenä. Tuoksussa voi aistia rapsakkaa greippiä, ja sen mukaisesti makuakin hallitsee humalan puraisu". Googlatkaa vaikka tuo humalan puraisu. Miksi juuri puraisu, miksei vihlaisu tai vinkaisu tai ihan vain maku?
Apua. Kamalia fraaseja, En harrasta oluita joten tuli ihan järkytyksenä nämä.
Typeriltä kuulostavat kyllä myös viinien kuvailunimet Alkon hyllyissä: mehevä ja hilloinen, kypsän tanniininen, kirsikkainen, mustaherukkainen. Viinifriikit keksi varmasti vielä ällöttävämpiä vertauksia.
On niillä se termi "kissanpissamainen" ja se on kuulemma positiivista.
Ei oo todellista! Liittyykö valkoviiniin?
Vierailija kirjoitti:
Vatkuli sana on hirveä. Miten liittyy haudutettuun pataruokaan?
Mie oon aina luullu että vatkuli on jotain vatkattua jälkiruokaa. :D
"Jessica, älä pistä kaikkia jyystöporkkanoita salaattiin, Mikko ei tulekaan...."