Muutin Turkuun, opettakaa mulle turun murretta!
Dodi siin kuulitte. Opettakaa mulle turu murret. Semmottii hauskoi murresanoi. Äkkii ny, haluun yllättää porukan töis, ja näyttää niil et mä tiärän kyl murret!
Kommentit (63)
"Turkkuseen" on täysi myytti. Noin ei sanota kuin tv-sarjoissa joissa luullaan sen olevan turun murretta.
Muista nuotti! Pikkaisen pitää olla laulua mukana, mutta ei niin paljon kuin riikinruotsissa.
Sanka mulja = kertokaa minullekin
Turku kuulostaa kivasti äkkiseltään vähän virolta. Joskus kestää pienen hetken ennen ku tajuaa että ei ku kyl mä ton ymmärsin. Puhun kyl itsekin lounaismurretta.
Minusta oli aika hauskaa, kun muutin takaisin Turkuun vähän pitemmän poissaolon jälkeen ja joissakin busseissa luki isoilla valokirjaimilla Kaffepaussi. Ja vain yhdellä kielellä, ei vilahdellut ruotsiksi välillä ;)
Turkkusess opiskellu kirjoitti:
Kävisin toril ja ostasin niimpal kaunei kukei (ostasin ei ole konditionaali, vaan imperfekti).
Käväsi tori ja osti niimpal kaunei kukei.
Se ois se oikkia muato.
Vierailija kirjoitti:
Miksi muutit sinne?!
Ja vapaaehtoisesti?
Minä olen asunut Turussa yli 20 vuotta enkä vieläkään osaa puhua turun murretta. Lähipiirissä sitä puhuu oikeastaan vain lasten 90-vuotias isomummo. Hänen puhumista on kyllä ilo kuunnella.
Suurin osa työkavereista puhuu sellaista yleiskieltä, jossa on lievä turkulainen nuotti. Ja moni on muuttanut tänne muualta.
Vierailija kirjoitti:
Mennäänkö kahville?=Et sä mittä kaffel tulisis?/ Et sä vissi mitä kaffe haluaisis?
Ja jos tuntuu liian kielteiseltä Tumulta (=Turkkusse muuttavalt) niin hätätapaukses voi yrittää
"Nymmä tarvitten kaffenplöröt, tulisisiksä kaffel?Me tykätän isitellä :)
Sul o liikaa isei tosa. See o "et sä mittä kaffel tulis" tai "et sä vissi mittä kaffel haluis". Tai "tulisiksä kaffel". Toi ol tyypillist niil ketä o muualt kotosi ja haluuva leikki turkulaist.
Eikä kettä myäskä sano turkkuses. Se o turu:s puolellatoista uulla.
Vierailija kirjoitti:
Minusta Turun murre kuulostaa tosi hauskalta. Kauan sitten opiskelukaverina oli Turun liepeiltä kotoisin oleva nainen. Mieleeni jäivät "semmottine, tommottine ja tämmöttine."
Muistat väärin, se on ”semmottis” ja ”tommottis” jne
Suosittelen muuttamaan pois, Turkulaiset on niin sisäänpäin lämpiävää porukkaa, ettei niistä saa kavereita / ystäviä.
T u r k k u l a i n e n
Ja T u r k k u s e e n
Ei kyllä ole mitään turun murretta. Jonkun muualta kotoisin vääntämiä juttuja.
Turun murteessa sanotaan myös mää, ei mä.
Tuo on totta. Puolitoista u-kirjainta sanassa Turu:s. Se ei oo T u r u u s.
Mää tykkään kyl melkei enite kui-sanast. Yks sana, mikä katta niimmont eri tarkotust, ain voi kyssy et "kui?"
Misä mun kaffe o, ketä sen joi, joik sää sen, kui varte, ko mää sanosi ett mää juaa! Kummone sää oikee olet ko sää toisen kaffe juat, olek sää iriootti, kai maar sää mul uuren piffaat? Kuippal kaffe maksaa, kummottos sää maksat, onk sul jottai kortei?
Vierailija kirjoitti:
"Turkkuseen" on täysi myytti. Noin ei sanota kuin tv-sarjoissa joissa luullaan sen olevan turun murretta.
Se on Turkku/Turkkuu 1,5:llä loppu-uulla tai vaihtoehtoisesti Turkkusse/ Turkkussee 1,5 loppu-eellä. Sama kuin Viron kielessä. Kun ostan Virossa bussilippua, sanon "Tallinnasse", ja aina olen päätynyt oikeaan paikkaan. Virossa pärjää paremmin turulla kuin suomella.
Kantasana ei ole "Turkunen" eikä mennä Turkuseen. Vaan Turku, Turus, Turust, Turkku (Turkkusse). Taivutetuissa muodoissa kaikissa viimeinen vokaali puolipitkä.
Miten kirjoitetaan: Me tässä pragaillaan eli puhutaan niitä näitä, jutustellaan vapaamuotoisesti. Mielestäni Turussa sanotaan näin.
Joo, ei kaikkia verbejä voi imperfektissä "isitellä", ei esim.toimi tuossa "ostasin"
Vaan näin:
Mää sanosin (tarkoittaa siis minä sanoin)
Sää sanosit (sinä sanoit)
He sanosivat... (He sanoivat)