Miksi suomalainen englantiin vaihtaessaan omaksuu myös britti- tai jenkki-imelyydet?
Puheen nuottikin muuttuu suurin piirtein piirrettyjen hahmojen äärimmäiseksi liioitteluksi.
Parempi sekin kuin puhua suomeakin samalla intonaatiolla.
Kommentit (16)
Vierailija kirjoitti:
Hyvin kielen omaksuneet pystyvät tuohon. Se on osa kielitaitoa.
Esiintyminen roolissa kieliaitoa?
Hyvä kielitaito on sitä, että ei puhu suomea muiden kielten sanoja käyttäen, vaan puhuu niin kuin niitä muita kieliä oikeasti puhutaan.
Se on vaan plussaa jos on aksentti hallussa.
Kunpa omaksuisikin! Mutta kun ei omaksu. Juuri siksi suomalaisten puhuma englanti kuulostaa natiivin korviin niin tylyltä ja töykeältä.
No, toki on sellaisiakin suomalaisia, jotka taidon osaavat.
Ouuuuu maiiiiiiii gaaaaaaaaaadddd! Teinit operoivat tv:stä opituilla fraaseilla ja ohjelmat mistä lausuminen opitaan ovat ylinäyteltyä hömppää. Sure yeah like you know ou mai gaad.
Koska kieltä kannattaa puhua niinkuin sitä muutkin puhuu. Esim etunimen käyttö puhuessa kuuluu englantiin, mutta kuulostaa oudolta suomeksi. Tai ilman peruskohteliaisuuksia kuulostaa englanniksi huonolta käytökseltä.
Vierailija kirjoitti:
Koska kieltä kannattaa puhua niinkuin sitä muutkin puhuu. Esim etunimen käyttö puhuessa kuuluu englantiin, mutta kuulostaa oudolta suomeksi. Tai ilman peruskohteliaisuuksia kuulostaa englanniksi huonolta käytökseltä.
Jos englantilainen pitää toisesta kulttuurista tulevaa tämän takia huonosti käyttäytyvänä niin ongelmahan on vain kulttuuri-imperialistin itsensä.
Meidän perhe on asunut palstapaheksunnan pääkohteessa USAssa ja meille on kyllä jäänyt sikäläisiä puheenparsia suomalaiseenkin käyttöön. Ja mielestäni niiden avulla saa kyllä asiat paljon paremmin eteenpäin kuin suomalaisella epäkohteliaan sävyisellä töksäyttelyllä.
Sitäkö se kuuluisa rallienglanti meinaakin?
Onhan se typerää ylläpitää suomalaista puhetapaa jenkeissä tai briteissä, joissa kulttuuri ja kommunikaatio aivan erilaista. Ei siis liity ainoastaan kieleen, vaan tapaan ylipäätään vuorovaikuttaa ihmisten kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Koska kieltä kannattaa puhua niinkuin sitä muutkin puhuu. Esim etunimen käyttö puhuessa kuuluu englantiin, mutta kuulostaa oudolta suomeksi. Tai ilman peruskohteliaisuuksia kuulostaa englanniksi huonolta käytökseltä.
Jos englantilainen pitää toisesta kulttuurista tulevaa tämän takia huonosti käyttäytyvänä niin ongelmahan on vain kulttuuri-imperialistin itsensä.
"Maassa maan tavalla" tuntuu joillekin olevan hankala juttu, jos se koskeekin itseä.
Harva suomalainen turisti muistaa esim. sanan 'please'.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Koska kieltä kannattaa puhua niinkuin sitä muutkin puhuu. Esim etunimen käyttö puhuessa kuuluu englantiin, mutta kuulostaa oudolta suomeksi. Tai ilman peruskohteliaisuuksia kuulostaa englanniksi huonolta käytökseltä.
Jos englantilainen pitää toisesta kulttuurista tulevaa tämän takia huonosti käyttäytyvänä niin ongelmahan on vain kulttuuri-imperialistin itsensä.
"Maassa maan tavalla" tuntuu joillekin olevan hankala juttu, jos se koskeekin itseä.
Antaa kaikkien kukkien kukkia. Tuntuu olevan konformistille pelottava ajatus.
Antaa kaikkien kukkien kukkia mut yhyy miks pakko puhua englantia niin kuin natiivit nyyh
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Koska kieltä kannattaa puhua niinkuin sitä muutkin puhuu. Esim etunimen käyttö puhuessa kuuluu englantiin, mutta kuulostaa oudolta suomeksi. Tai ilman peruskohteliaisuuksia kuulostaa englanniksi huonolta käytökseltä.
Jos englantilainen pitää toisesta kulttuurista tulevaa tämän takia huonosti käyttäytyvänä niin ongelmahan on vain kulttuuri-imperialistin itsensä.
"Maassa maan tavalla" tuntuu joillekin olevan hankala juttu, jos se koskeekin itseä.
Antaa kaikkien kukkien kukkia. Tuntuu olevan konformistille pelottava ajatus.
Hyvin kielen omaksuneet pystyvät tuohon. Se on osa kielitaitoa.