Lue keskustelun säännöt.
Miten sanoisit englanniksi "tästä ei tule mitään"?
Kommentit (50)
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
This is not working out.
-natiivi
Tama on oikein.
Miksi kaytatte noita slangimuotoja "gonna, ain't" etc. kun lause muuten menee metsaan?
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
This is not working out.
-natiivi
Tama on oikein.
Miksi kaytatte noita slangimuotoja "gonna, ain't" etc. kun lause muuten menee metsaan?
Tämä ja moni muu. Ei ole niin vaikea lause nyt että siihen tarvitaan ihan "-natiivi" paikalle se meille kääntämään ja ulkosuomalainen asiaa varmistamaan. Moni suomalainen puhuu "oikeampaa" englantia kun natiivit joilla murre ja puhekielinen ilmaisu vaikuttaa paljon.
Sisältö jatkuu mainoksen alla
this is all dried up (esim. ketsuppipulllosta/liimaputkilosta ei tule mitään)
nothing comes out of this (putkesta, hanasta tai jostain ei tule mitään ainetta/tavaraa)
this will be nothing (jumala luomassa maailmankaikkeuden ulkopuolta)