Lapselle nimeksi Kaapo vai Kapo?
Itse olen supisuomalainen, mieheni on Suomeen muuttanut, alkujaan saksalainen. Lapsen sukunimi olisi siis saksalainen myös.
Kapo sopisi nimeen nätimmin ja on kansainvälisempi, mutta kirjoitetaan Suomessa varmaan lähes aina pieleen. Kaapo olisi helpompi, mutta ei sovi sukunimeen niin hyvin. Sukunimi on kuitenkin helppo suomalaisenkin kirjoittaa korvakuulolta oikein, ei mitään tasoa Schwarzenegger :D
Kommentit (29)
Kapo on ihan mahdoton Suomessa. Kukaan ei tajua, mikä nimi oikeasti on. Jos aiotte asua Suomessa, niin silloin ehdottomasti Kaapo. Jos taas asutte tulevaisuudessa Saksassa, niin silloin riittää varmaan se, että tavaatte nimen muutamaan kertaan suomalaisille sukulaisille eli silloin myös Kapo käy, kun ei tarvitse jatkuvasti hoitaa asioita vieraiden suomalaisten kanssa.
Mikään ei estä sitä, että lapsella on epävirallisesti kaksi eri nimeä. Toista käytetään silloin, kun puhutaan suomea, ja toista saksaa puhuessa. Virallinen nimi sitten sen mukaan, kummassa maassa asutaan. Lasteni USAssa asuvilla serkuilla on niin, eikä se ole koskaan aiheuttanut mitään hämmennystä. Heille on ihan yhtä luonnollista, että isä puhuttelee vähän eri nimellä kuin äiti, kuin on se, että äiti puhuu keittiöstä ja isälle se on kitchen.
Oletko ap kuullut keskitysleireistä? Niissä kapoilla oli ihan oma asemansa.
Ei missään nimessä Kapoa.Kaapo on hyvä nimi.
Kapo on Virolainen Supo eli Kaitsepolisei eli Kapo
Veljille sitten nimet Adolf ja Hermann.
Kapot olivat keskitysleirien pamputtajia. Monet olivat juutalaisia.
Kapo -ei ikinä. Etkö tiedä historiasta mitään?
Jos tää on provo niin ihan hemmetin hyvä!! :D :D Mutta jos ei niin ÄLÄ ANNA KAPOA SAKSALAISEN SUKUNIMEN KANSSA!
Laittaisin Kapo, jos kerta on saksalainen sukunimi. Muualla maailmassa ei ole kaksois vokaaleja nimen keskellä ja se voi aiheuttaa hämmennysta. Suomea puhuttaessa voihan sen lapsen nimen ääntää kaapo
Minusta Kaapo sopii vain, jos sukunimi on Hokkanen, ja Kapo on jotenkin kaponen...