Miten sanotaan saksaksi
Kommentit (46)
Vierailija kirjoitti:
Osaako kukaan sanoa tätä lausetta oikein? Ei kuulosta vaikeelta, mutta ilmeisesti on kuitenkin. Mukava seurata teidän pohdiskelujanne ☺.
T. Ei ap
Hih, tiiäksä oikean vastauksen ja myhäilet siellä taustalla? :-)
Joo, mä myös eka katoin, että täähän on helppo nakki, mut nyt kun alkoi miettiä liikaa, ei se enää ookaan. En tiä, millä sain lukiosta kymppejä saksasta... Täytyisi varmaan käydä ne kurssit uudestaan? :-)
alkuperäinen lause ei ole selvä. Mikä "se" on?
Vierailija kirjoitti:
Neben dem liegt Haus und Cafe.
Pitäis olla prepositiot?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Neben dem liegt Haus und Cafe.
Pitäis olla prepositiot?
Jos tietääis koko lauseen, sillä se vaikuttaa saksan sanajärjestykseen. Vois yrittää kääntää.
Ich schleiban austa be clair,
Es kumpent üske monstère,
Aus-be aus-can-be flaugen,
Fräulein uske-be clair
Alkuosa lausetta + neben dem liegen ein Haus und ein Café.
Eli esim:
Sie sehen doch die Busshaltestelle neben dem liegen ein Haus und ein Café.
Ohiksena. daneben on kyllä tavallaan paikan adverbi, mutta sitä käytetään paljon myös merkityksessä "asian vierestä" eli esimerkiksi hän vastasi kysymykseen aivan pieleen: "Seine Antwort war daneben". Siksi pitäytyisin vain neben sanassa.
Da liegt ein grosses Klinikgebäude neben dem Haus und Cafe, vai mikä se alkuperäinen teksti nyt olikaan?
Neben das Krankenhaus liegt ein Haus ( millainen talo?) und ein Cafe.
Kuinkahan pitkä ketju ja pohdinta me saataisiin tästä, jos ap ois kysynyt jotain monimutkaisempaa? Tää on kyllä tosiaan hauskaa ruotia tätä ihan osa osalta. :-)
Und daneben steht ein Haus und ein Café
Nimim Asunut kymmenen vuotta Saksassa
Vierailija kirjoitti:
Neben das Krankenhaus liegt ein Haus ( millainen talo?) und ein Cafe.
Neben prepositio + vastaus kysymykseen missä (wo?)= datiivi. Vastauksena mihin (wohin?)= akkusatiivi.
Und daneben steht ein Haus und ein Café.
Nimim Asunut Saksassa kymmenen vuotta
Ei-Pakko kirjoitti:
Und daneben steht ein Haus und ein Café.
Nimim Asunut Saksassa kymmenen vuotta
Molemmat käy neben sekä daneben. Ehkä voisi vähän kuvailla, että millainen talo vieressä on.
Nimimerk. toinen äidinkieli
Und daneben steht ein Haus und ein Café.
Miksi käyttää stehen-verbiä eikä liegen?
Und neben dem Ärztehaus gibt's ein Haus und ein Café.
Und daneben steht ein Haus und ein Café.
Miksi käyttää stehen-verbiä eikä liegen? Ja miksi verbi ei ole monikossa?
Vierailija kirjoitti:
Und daneben steht ein Haus und ein Café.
Miksi käyttää stehen-verbiä eikä liegen? Ja miksi verbi ei ole monikossa?
Ei kai sillä nyt ole niin hirveästi väliä tässä kohdin. Puhekielessä kuitenkin menee jotekin Da drüben wo das Haus liegt/steht/ist, gibt´s auch ein Cafe und eine Klinik nebenan.
Vierailija kirjoitti:
Und daneben steht ein Haus und ein Café.
Miksi käyttää stehen-verbiä eikä liegen? Ja miksi verbi ei ole monikossa?
Oisko niin, kun siinä rinnastuskonjunktio? Miksi ei voisi käyttää stehen verbiä?
Osaako kukaan sanoa tätä lausetta oikein? Ei kuulosta vaikeelta, mutta ilmeisesti on kuitenkin. Mukava seurata teidän pohdiskelujanne ☺.
T. Ei ap