Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Long bob, burgundy, pumpsit ja clutchit

Vierailija
19.09.2016 |

Minkä helkkarin takia pissikset puhuu polkkatukasta, viininpunaisesta, avokkaista ja pikkulaukusta/kirjekuorilaukusta sanoilla "bob", "burgundy", "pumpsit" ja "clutch". Siis muuten puhutaan suomea, mutta heitetään tuota noloa enkkua ihan tarpeettomasti sekaan.

Kommentit (14)

Vierailija
1/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Longbob on 5-10 cm pidempi kuin pitkä polkkatukka. Ja pitkä polkkatukka on 5-10 cm pidempi kuin polkkatukka. 

Vierailija
2/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kato ku se qlostaa niin fine! Niinku international! Ainakin niiden omasta mind. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska ne on niin kansainvälisii!

Vierailija
4/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja sit mennään dinnerille!

Vierailija
5/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ne ovat ottaneet mallia suomenruotsalaisista, jotka sotkevat ruotsiinsa sekä suomalaisia että englanninkielisiä sanoja.

Vierailija
6/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tosiaan, dinnerille! Ja sinne voi panna päälle bodycon mekon.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minäkin käytän kyllä sanaa clutch, koska en tunne suomenkielistä vastinetta tietynlaisille, hihnattomille pikkulaukuille, jotka eivät myöskään ole kirjekuorilaukkuja. Pikkulaukku taas saa ainakin mut ajattelemaan sellaista hihnallista versiota. Mutta nuo muut on kyllä ihan kauheita, suomeen istumattomia sanoja, joille olisi paremmat kotoiset vastineet olemassa. Lisättäköön kauhusanojen joukkoon vielä bomberjacket!

Vierailija
8/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Aamen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nuo termit tulee nettimuotisivustojen käyttämistä termeistä.  Vastaavia on pilvin pimein, waterfall jacket, frill, crop, tank top, platforms...

Burgundinpunainen on ihan oman sävyisensä punainen. 

Vierailija
10/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jo muinaisen antiikin MC Hammer tunsi Pumpsit

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

7 korjaa vielä lausuntoaan: ei siis sillä, että clutchkaan istuisi kieleemme, mutta joskus jos laukkua on tarpeen kuvailla, on osuvampaa tehdä se tuolla yhdellä sanalla. 

Vierailija
12/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minua ärsyttää käsite "selektiiviset brändit" kun puhutaan Diorin, Ysl:n ja Estee Lauderin meikeistä.

Peplum ja polka dot nolottavat myös.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Osittain syynä saattaa olla vaatteita myyvät nettikaupat, joiden sivuilla ei aina osata/viitsitä suomentaa asioita, vaikka sivut muuten olisivat suomenkieliset. Niissä avokkaat voivat olla pumps ja värit ovat burgundy, peacock ja off-white. Jos teini lukee vain vaatteiden tuotetietoja, niin voi jäädä vähiin tietämys, että mikä se viininpunainen on. 

Vierailija
14/14 |
19.09.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minäkin käytän kyllä sanaa clutch, koska en tunne suomenkielistä vastinetta tietynlaisille, hihnattomille pikkulaukuille, jotka eivät myöskään ole kirjekuorilaukkuja. Pikkulaukku taas saa ainakin mut ajattelemaan sellaista hihnallista versiota. Mutta nuo muut on kyllä ihan kauheita, suomeen istumattomia sanoja, joille olisi paremmat kotoiset vastineet olemassa. Lisättäköön kauhusanojen joukkoon vielä bomberjacket!

Kyllä se kuule on kirjekuorilaukku, joten käytä kiltisti suomenkielistä sanaa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi neljä kuusi