Englannin sanavarastotesti, paljonko saatte?
Kommentit (243)
21000
Ei meinaa keskittymiskyky riittää enää tällaisina testeihin 😀
9600pistettä ja 41%, testi sano että sanavarasto on kymmenvuotiaan jenkkilapsen tasolla 🤘😝
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei mullakaan ollut kuin 10-vuotiaan tasolla, vaikka olen koulutukseltani englannin kääntäjä :D Tosi monipuolista sanastoa tunnette te paremmin pärjänneet!
Tätä en kyllä usko!
Minulla nimittäin tuo sama taso ja en voisi koskaan kuvitella kääntäväni mitään yhtään vaativampaa tektiä. Käännätkö jotain lastenkirjoja selkokielellä?
No en sentään, lähinnä mainostekstejä ja käyttöohjeita :) En nyt lähtisi kyllä tämän testin perusteella tekemään sen suurempia johtopäätöksiä omasta tai muiden kielitaidosta, tässä kun kuitenkin kysyttiin vain parikymmentä sanaa. Ihan hauska kokeilu silti!
-10
Quash on ihan todella arkipäiväinen sana. Her dreams were quashed, the rumours were quashed.. etc.
10050 eli 14-vuotiaan tasolla. Juuri kyllä kirjoitin laudaturin ja tein virallisen EU:n erasmus kielitestin vaihtoon lähtöä varten täysillä pisteillä...
En kyllä voi mitenkään uskoa kun luen enimmäkseen englanniksi ja harrastan sivistyssanojen opettelua... Suuri osa sanoista oli todella vanhanaikaisia ja harvoin käytettyjä.
Hämmentävää, 7100 vai mikä se nyt oli. Viimeiset kymmenen vuotta olen lukenut vain englanniksi, käytän sitä jokaikinen päivä ja olen kiinnostunut oppimaan aina lisää, olen kääntänytkin paljon. Mutta ilmeisesti sanavarasto keskittyy aivan erilaisiin juttuihin, tekniikka- ja tiedepainotteista sanastoa kai sitten enemmän. Testistä kyllä olisi hieman moitittavaa, aika huono toteutus ja jotkut sanaparit hieman kaukaa haettuja.
10-vuotiaan tasolla minäkin. Työkseni kirjoitan ja esitelmöin englanniksi ja asun englanninkielisessä maassa. Alani on kuitenkin niin kapea ja erikoistunut, että sanavarasto on laaja ainoastaan siltä osin ja se ei tule esiin tämänlaisessa testissä. Parannettavaa normikielessä tietysti olisi.
28925
★★★ Top 0.35%
You are Shakespeare! You can even create new words that will expand the English dictionary.
Luen kaunokirjallisuutta ja runoutta, seuraan brittimediaa, luen The New Yorker -lehteä jne.
6500.. Aika huono mutta tein tosi nopeasti. Olen asunut englanninkielisessa maassa yli 5 vuotta.
Vierailija kirjoitti:
Quash on ihan todella arkipäiväinen sana. Her dreams were quashed, the rumours were quashed.. etc.
Tai esim :She had lost all her dreams about their future marriage together with Jim. The rumours about it all ended with the same.
Eli paljon arkipäiväisemmillä sanoilla tuo kuitenkin on ja siltikin aivan yhtä hyvin ymmärrettävästi korvattavissa.
Jotain päälle 30k, olen kuulema Shakespeare ja 0.1% top. Oli omasta mielestä vähän hankala, koska oli AmE ja en osaa sitä kovin hyvin, BrE on huomattavasti paremmin hallussa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Quash on ihan todella arkipäiväinen sana. Her dreams were quashed, the rumours were quashed.. etc.
Tai esim :She had lost all her dreams about their future marriage together with Jim. The rumours about it all ended with the same.
Eli paljon arkipäiväisemmillä sanoilla tuo kuitenkin on ja siltikin aivan yhtä hyvin ymmärrettävästi korvattavissa.
Anteeksi mitä? Tarkoitin ettet kovin montaa englanninkielistä löydä, jotka eivät ymmärrä mitä quash tarkoittaa.
Lingvismin ystävä kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Anglofiili kirjoitti:
Jaksoin selvittää sen mitä se 'antonym' tarkoittaa, mutta testi tuntui ihan tolkuttoman pitkältä joten keskeytin kysymykseen n.o 36.
Epäilen kyllä että esim. se 'qush' (= kukistaa, tai lakikielellä 'mitätöidä ) on oikeusistuimien ulkopuolisessa maailmassa ihan tolkuttoman harvinainen sana, ja muussa merkityksessä lähinnä jossain vain ehkä vanhemmassa kaunokirjallisuudessa,tai ehkä uskonnollisessa kirjallisuudessa ja teksteissä esiintyvä sana.
Lohdutukseksi kaikille:katselkaapa ruutunne ääressä kuvia esim. brittiläisistä jalkapallohuligaaneista, tai muusta sikäläisestä marginaaliväestöstä. Siis niistä joista aniharva on kotisaareltaan poistunut muuten kuin korkeitaan ehkä jollekin Espanjanlomalle joskus elämässään....
Nettikieltä hekin ovat tietenkin omaksuneet käyttöönsä nykyisin,mutta muuten he edustavat kyllä täysin, voitaisiin vaikka sanoa : 'Aidon Britannian kasvoja' .
Valokuvista emme tosin ehkä voisi tunnistaa heitä englantilaisiksi tai muiksikaan briteiksi .
20 sekuntin pätkä heidän puhenäytteestään taas jossain audiona tai videolla( koska : ääni+kuva) vielä varmemmin ja nopeammin vahvistaisi heidät pesunkestäviksi briteiksi kenen tahansa britin korvissa.
Miten hyvin te ,jotka tuohon ulkomaisille (kaiketi ?) tarkoitettuun kielitestiin vastasitte ja sen kysymyksiä mielessänne mietitte...
....olettaisitte että tuo Britannian vähemmän kouluja elämässään käynyt (tai niiden käymisessä pärjännyt) väestön osa pärjäisi tuossa verbaalista ja kirjallista ilmaisutasoatasoa mittaavassa testissä ?
Saisivatko ihan kaikki heistä 'mennentullen' sen 10+ heti suoraan tuosta,vai miten arvelette ?
Minusta tuo testi kannattaa ottaa vain 'hyödyllisenä viihteenä kielenoppimisen kannalta' ja unohtaa sen pisteytykset ja viitata kokonaan vain kintaalla sen täysin päättömille 'ilmaisun perusteella ikätaso voidaan sanoa' -ajatuksellekin.
Testistä kannattaa siis toki (rikastaakseen kielitaitonsa sanallista aarrearkkua) painaa niin paljon niitä oikeita vastauksia kuin pystyy
( vaikka sitten suoraan 'sanavarkaana lunttaamalla' niiden (jossain kai ?) näkyvistä vastauksia .
Sanalla sanoen: repiä testistä hyötyä itselleen ahnaasti irti niin paljon kuin hämähäkki kärpäsenraadosta ja jättää se sitten vain tylysti verkkoon lojumaan.
Mitään muuta suhtautumista (tai varsinkaan mitään,oman kielellisen tasonsa itsearviointia tuollaisten testien avulla ) en kylläkään suosittelisi.
Tuo henkilön ikätaso/kielellinen saavutettu kompetenssi- on rinnastus-ja vertailuideana sekä lingvistisen tutkimuksen,että psykologian tutkimuksen kannalta tietystikin täysin hölynpöly-testi ja ihan silkkaa humpuukia luonteeltaan.
Ei ole mitään järkeä hölmöttää itseään uskomaan tuollaisiin testeihin ja niiden luotettavuuteen missään "mittaamassaan" asiassa.
Se mittaa vain,jos uskot-ei muuten.
Aikamoista dissaamista harjoitit. Mieleen tuli Happamia, sanoi sanoi Kettu pihlajanmarjoista -- sanonta, mistähän lienee sellainen ajatus.
No mielipide se on huonokin. Testi on tietysti aika suppea ja lyhyt, mutta kyllä sillä nyt yleiskäsityksen saa siitä mikä on testatun sanavarasto kirjakielen osalta. Yleiskielen, puhekielen, slangin tai jonkun osa-alueen ammattisanaston osalta tietenkään ei.
No käsi sydämellä: Oliko sana 'quash' sinulle entuudestaan tuttu ja jos oli niin missä olit siihen törmännyt, eli mistä opit tuon sanan?
Kuinka monelle ihmiselle englantia puhuessasi arvelet voivasi käyttää sitä 'itsestäänselvyytenä', tai kuinka monen kanssa sitä yleensä edes tarvitset ja jos kuitenkin tarvitset,niin kuinka usein?
Antaisitko vastata puolestasi:tuskin kenenkään...
Mitä taas mielipiteisiin tulee,niin niissäkin on kaikissa vähintään kaksi puolta ja kolme vaihetta.
Mielipide voi esim.olla joko huonosti ajateltu,huonosti ilmaistu,tai sitten-huonosti ymmärretty...
No ainakin uskoisin,että molemmat muistamme täst'edes tuon 'quash'-sanankin ,joten positiivisesti ajatellen:olihan tästä meille siiis jotain hyötyä,kummallekin,eikö vain?
Yritin sanoa jotain positiivista,mutta saamistani alapeukuista päätellen 'quash'-sana ei raadin mielestä täällä siis olekaan muistamisen arvoinen...
kindling fire kirjoitti:
Lingvismin ystävä kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Anglofiili kirjoitti:
Jaksoin selvittää sen mitä se 'antonym' tarkoittaa, mutta testi tuntui ihan tolkuttoman pitkältä joten keskeytin kysymykseen n.o 36.
Epäilen kyllä että esim. se 'qush' (= kukistaa, tai lakikielellä 'mitätöidä ) on oikeusistuimien ulkopuolisessa maailmassa ihan tolkuttoman harvinainen sana, ja muussa merkityksessä lähinnä jossain vain ehkä vanhemmassa kaunokirjallisuudessa,tai ehkä uskonnollisessa kirjallisuudessa ja teksteissä esiintyvä sana.
Lohdutukseksi kaikille:katselkaapa ruutunne ääressä kuvia esim. brittiläisistä jalkapallohuligaaneista, tai muusta sikäläisestä marginaaliväestöstä. Siis niistä joista aniharva on kotisaareltaan poistunut muuten kuin korkeitaan ehkä jollekin Espanjanlomalle joskus elämässään....
Nettikieltä hekin ovat tietenkin omaksuneet käyttöönsä nykyisin,mutta muuten he edustavat kyllä täysin, voitaisiin vaikka sanoa : 'Aidon Britannian kasvoja' .
Valokuvista emme tosin ehkä voisi tunnistaa heitä englantilaisiksi tai muiksikaan briteiksi .
20 sekuntin pätkä heidän puhenäytteestään taas jossain audiona tai videolla( koska : ääni+kuva) vielä varmemmin ja nopeammin vahvistaisi heidät pesunkestäviksi briteiksi kenen tahansa britin korvissa.
Miten hyvin te ,jotka tuohon ulkomaisille (kaiketi ?) tarkoitettuun kielitestiin vastasitte ja sen kysymyksiä mielessänne mietitte...
....olettaisitte että tuo Britannian vähemmän kouluja elämässään käynyt (tai niiden käymisessä pärjännyt) väestön osa pärjäisi tuossa verbaalista ja kirjallista ilmaisutasoatasoa mittaavassa testissä ?
Saisivatko ihan kaikki heistä 'mennentullen' sen 10+ heti suoraan tuosta,vai miten arvelette ?
Minusta tuo testi kannattaa ottaa vain 'hyödyllisenä viihteenä kielenoppimisen kannalta' ja unohtaa sen pisteytykset ja viitata kokonaan vain kintaalla sen täysin päättömille 'ilmaisun perusteella ikätaso voidaan sanoa' -ajatuksellekin.
Testistä kannattaa siis toki (rikastaakseen kielitaitonsa sanallista aarrearkkua) painaa niin paljon niitä oikeita vastauksia kuin pystyy
( vaikka sitten suoraan 'sanavarkaana lunttaamalla' niiden (jossain kai ?) näkyvistä vastauksia .
Sanalla sanoen: repiä testistä hyötyä itselleen ahnaasti irti niin paljon kuin hämähäkki kärpäsenraadosta ja jättää se sitten vain tylysti verkkoon lojumaan.
Mitään muuta suhtautumista (tai varsinkaan mitään,oman kielellisen tasonsa itsearviointia tuollaisten testien avulla ) en kylläkään suosittelisi.
Tuo henkilön ikätaso/kielellinen saavutettu kompetenssi- on rinnastus-ja vertailuideana sekä lingvistisen tutkimuksen,että psykologian tutkimuksen kannalta tietystikin täysin hölynpöly-testi ja ihan silkkaa humpuukia luonteeltaan.
Ei ole mitään järkeä hölmöttää itseään uskomaan tuollaisiin testeihin ja niiden luotettavuuteen missään "mittaamassaan" asiassa.
Se mittaa vain,jos uskot-ei muuten.
Aikamoista dissaamista harjoitit. Mieleen tuli Happamia, sanoi sanoi Kettu pihlajanmarjoista -- sanonta, mistähän lienee sellainen ajatus.
No mielipide se on huonokin. Testi on tietysti aika suppea ja lyhyt, mutta kyllä sillä nyt yleiskäsityksen saa siitä mikä on testatun sanavarasto kirjakielen osalta. Yleiskielen, puhekielen, slangin tai jonkun osa-alueen ammattisanaston osalta tietenkään ei.
No käsi sydämellä: Oliko sana 'quash' sinulle entuudestaan tuttu ja jos oli niin missä olit siihen törmännyt, eli mistä opit tuon sanan?
Kuinka monelle ihmiselle englantia puhuessasi arvelet voivasi käyttää sitä 'itsestäänselvyytenä', tai kuinka monen kanssa sitä yleensä edes tarvitset ja jos kuitenkin tarvitset,niin kuinka usein?
Antaisitko vastata puolestasi:tuskin kenenkään...
Mitä taas mielipiteisiin tulee,niin niissäkin on kaikissa vähintään kaksi puolta ja kolme vaihetta.
Mielipide voi esim.olla joko huonosti ajateltu,huonosti ilmaistu,tai sitten-huonosti ymmärretty...
No ainakin uskoisin,että molemmat muistamme täst'edes tuon 'quash'-sanankin ,joten positiivisesti ajatellen:olihan tästä meille siiis jotain hyötyä,kummallekin,eikö vain?
Yritin sanoa jotain positiivista,mutta saamistani alapeukuista päätellen 'quash'-sana ei raadin mielestä täällä siis olekaan muistamisen arvoinen...
Raadin mielestä sana kuuluu arkikäyttöön, ja sen voi olettaa hyvällä sanavarastolla varustetun osaavan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Quash on ihan todella arkipäiväinen sana. Her dreams were quashed, the rumours were quashed.. etc.
Tai esim :She had lost all her dreams about their future marriage together with Jim. The rumours about it all ended with the same.
Eli paljon arkipäiväisemmillä sanoilla tuo kuitenkin on ja siltikin aivan yhtä hyvin ymmärrettävästi korvattavissa.
Anteeksi mitä? Tarkoitin ettet kovin montaa englanninkielistä löydä, jotka eivät ymmärrä mitä quash tarkoittaa.
Kuuntele kuinka monta kertaa sitä viikon aikana englanninkielisissä uutisissa käytetään niin saat jonkunlaisen kuvan sen yleisyydestä eli frekvenssistä..
Tiedätkö muuten mikä on esim. 'cotton gin' ?
30325, 0.01%. Olen lukenut jo ala-asteikäisestä pitäen englanniksi kirjoja ja pelannut englanninkielisiä tietokonepelejä, alkuun sanakirja kädessä. Myöhemmällä iällä uutisia, kauno- ja tietokirjallisuutta ja tutkimusta. Sen verran kyllä huijasin, että aloitin kerran alusta kun klikkasin ensimmäisellä kierroksella loppupäässä vahingossa väärää. Pari epävarmaa tuohon jäi, mutta olen varma että ainakin 48 oikein.
6440 ja täten olen 10 vuotiaan yhdysvaltalaisen koululaisen tasolla. Vaikeutui paljon loppua kohden, mutta tyytyväinen olen tulokseen.
t. Peruskoulun käynyt lukio "drop out"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Quash on ihan todella arkipäiväinen sana. Her dreams were quashed, the rumours were quashed.. etc.
Tai esim :She had lost all her dreams about their future marriage together with Jim. The rumours about it all ended with the same.
Eli paljon arkipäiväisemmillä sanoilla tuo kuitenkin on ja siltikin aivan yhtä hyvin ymmärrettävästi korvattavissa.
Anteeksi mitä? Tarkoitin ettet kovin montaa englanninkielistä löydä, jotka eivät ymmärrä mitä quash tarkoittaa.
Kuuntele kuinka monta kertaa sitä viikon aikana englanninkielisissä uutisissa käytetään niin saat jonkunlaisen kuvan sen yleisyydestä eli frekvenssistä..
Tiedätkö muuten mikä on esim. 'cotton gin' ?
Asun Englannissa, ja sitä tosiaan käytetään puhekielessä monenlaisissa yhteyksissä ja tilanteissa.
Cotton ginillä on parikin merkitystä, joista itse olen kuullut. Voi olla enemmänkin. Miten se liittyy tähän?
Amerikkalaiset eivät ilmeisesti ymmärrä mikä on synonyymi. Vähän sellainen enemmän parempi ote heillä therasuksensa kanssa, jos vähänkin merkitys menee lähelle niin sinne vaan.