Ärsyttää tankeroiden suomalaisten puheessa pari juttua ihan erityisesti
Toinen on tapa painottaa sanat suomalaisittain päin persettä. Esimerkiksi development -> DEveloupment.
Toinen on sana "jea" joka välissä. Tarkoittanee jonkinlaista myöntymistä.
Kolmantena epämääräinen artikkeli "a", josta tulee "ei". Vrt. "Tis is ei diffikult kvestsön".
Kommentit (40)
Mut eikö englanti oo aika vauvakieli suomeen verrattuna?
Nuorempikin taitaa olla.
Vierailija kirjoitti:
Mua ärsyttää kun sanat lausutaan väärin kun niiden kirjoitusasu hämää: steak - stiik, surface - sörFEIS, ultimate - alti-MEIT...
Englanti on harvinaisen vaikea kieli ääntää koska siinä ei ole juuri mitään logiikkaa. Kaikkien sanojen ääntäminen pitäisi opetella erikseen. Ei ihme jos virheitä tulee.
Mulla on just tollanen tankeroenglanti! En vaan kehtaa puhua sitä ja antaa puheen soljua. Ja just tos jea jea juttuu jauhan, kun en oikeen tiedä mitä muuta vois väliin sanoa. :) no, kuukauden reissulla new yorkissa paikalliset pojat olikin sitten ihan hulluna mun seksikkääseen aksenttiin!
Vierailija kirjoitti:
Raivostuttaa kyllä suomalaiset, jotka luulevat osaavansa englantia hyvin, mutta suusta tulee ulos molotusta, jota natiivit eivät ikinä ota vakavasti. Natiivit naureskelevat vähälahjaiselle kehitysmaajuntille, joka ei ääntämisessään tee eroa edes edh ja thorn -äänteille. Toisaalta kysymyksessä on faktisesti ottaen maailman paskin kieli. Degerenoitunutta saksaa, johon otettu historiallisista syistä epäjohdonmukaisia lainoja milloin mistäkin kielestä. Kieliopilla ei ole mitään merkitystä, koska mitään ei joka tapauksessa voi ilmaista ilman ulkoa opeteltuja idiomeja. Ääntämisellä ja kirjoituksella kovin vähän tekemistä toistensa kanssa. Sysipaska kieli, jonka leviämistä tukevat pitäisi ruoskia.
Oot olevinas fiksukin? Koskaan en ole törmännyt moiseen, että naureskeltaisiin, jos ei osaa ääntää justiinsa oikein. Mulla on englantilaisia sukulaisia, jotka on aina mielissään, että heille edes yritetään puhua englanniksi. Ja ihan hyvin ymmärtävät tätä tankeroenglantia, kuten myös sveitsiläiset yhteistyökumppanit. Mutta he ovatkin sivistyneitä ihmisiä, toisin kun sun tapaamat natiivit.
Vierailija kirjoitti:
Kalevi Sorsa briljeerasi "ei"-artikkelilla.
Mutta oikeasti on kärsimys kuunnella 8 tuntia päivässä lynceissä ja möötteissä rallikuskienglantia ja indianenglishhiä. Kotimatkalla sitä miettii, että tulispa nyrkinkokoinen kivi auton lattian läpi appinti ääs of Timo ja päättäis tämän kärsimyksen.
:DDD
I feel you
Riikinruotsalaisilla ja norjalaisilla on myös aika hauska aksentti englannissa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mua ärsyttää kun sanat lausutaan väärin kun niiden kirjoitusasu hämää: steak - stiik, surface - sörFEIS, ultimate - alti-MEIT...
Englanti on harvinaisen vaikea kieli ääntää koska siinä ei ole juuri mitään logiikkaa. Kaikkien sanojen ääntäminen pitäisi opetella erikseen. Ei ihme jos virheitä tulee.
Näitä sanoja vaan käytetään aika usein ja niitä toistetaan telkkarissa jatkuvasti. Pliis, jatkossa: steik, sööfis ja altimet <3
Vierailija kirjoitti:
Sitten sinua ärsyttää. Itseäni ei haittaa muiden ärsyyntyminen, minulle vieraan kielen puhumisessa on tärkeintä että viestintä saadaan hoidettua, eli tulen ymmärretyksi ja ymmärrän toista. Tankeroaksentti ei ole koskaan haitannut tässä. Työssäni puhun lähes päivittäin englantia, paljolti intialaisten ja kanadalaisten kanssa.
Olet tosi hyvä ja taitava ihminen kun ymmärrät kaikkien intialaisten puhetta. Minä puhun, kirjoitan ja kuuntelen joka päivä lähes 8 tuntia englantia, paljolti intialaisten, brittien ja hollantilaisten kanssa, olen asunut englanninkielisessä maassa ja olen noin yleisesti ottaen kohtuullisen hyvä englannissa, mutta joidenkin intialaisten englannista en kerta kaikkiaan saa selvää. Se on pelkkää didldidlädldädl-polotusta.
Kakskymppinen, kerropa ihan pirruuttas lähde, mistä nuo kvasikielihistorialliset faktasi olet poiminut. Ei niitä ainakaan tuossa muodossa ole tullut vastaan, kun olen kieliä opiskellut ja siinä ohessa kielihistoriaakin joutunut lukemaan.
Vierailija kirjoitti:
Mä inhoon keskieurooppalaisten englantia. Saksalaisten ja ranskalaisten ainakin. Alkaa ärsyttää kun mietinkin sitä.
The-sössötys. We are sinking, we are sinking! What are you sinking about?
Vierailija kirjoitti:
Kakskymppinen, kerropa ihan pirruuttas lähde, mistä nuo kvasikielihistorialliset faktasi olet poiminut. Ei niitä ainakaan tuossa muodossa ole tullut vastaan, kun olen kieliä opiskellut ja siinä ohessa kielihistoriaakin joutunut lukemaan.
Naureskelin itsekin tuolle postaukselle :D T. englannin kielen ja kielitieteen opiskelija
Vierailija kirjoitti:
Develoupment?? Kvestsön? Diffikult? Noinko sinä tankero kuvittelet että nämä sanat lausutaan?
näin ne lausutaan, nokiaenglannissa. DEveloupment. tö proplem is eskäleitting.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä inhoon keskieurooppalaisten englantia. Saksalaisten ja ranskalaisten ainakin. Alkaa ärsyttää kun mietinkin sitä.
The-sössötys. We are sinking, we are sinking! What are you sinking about?
Kuulostaa aivan yhtä tyhmältä suomalaisten "What are you tinking about?"
Vierailija kirjoitti:
Kalevi Sorsa briljeerasi "ei"-artikkelilla.
Mutta oikeasti on kärsimys kuunnella 8 tuntia päivässä lynceissä ja möötteissä rallikuskienglantia ja indianenglishhiä. Kotimatkalla sitä miettii, että tulispa nyrkinkokoinen kivi auton lattian läpi appinti ääs of Timo ja päättäis tämän kärsimyksen.
Suomenkielisessä tekstissä numerot nollasta kymmeneen kirjoitetaan, ei merkitä numeroin ellei erityistä syytä ole (siis 8=kahdeksan).
Vierailija kirjoitti:
Suomalaiset puhuvat hyvää englantia mutta suomalaiseen tapaan ovat ujoja/häpeilevät puhua sitä vaikka olisivatkin siinä hyviä. Suurinosa englantia äidinkielenään puhuvista ymmärtää suomalaisten aksenttia hyvin.
Toisaalta monet suomalaiset ovat varmaan kielien suhteen laiskoja ja sen jälkeen menevät sieltä mistä aita on matalin. Eli eivät jaksa yhtään ääntää sanoja vaan lausuvat englantia monotonisesti suomalaisittain. Englannissakin kuitekin äänenpainot ja kunnollinen lausuminen on välillä tärkeää, koska sanan merkitys voi muuttua jos sen lausuu suomalaisittain.
Tämä on ihan totta. Tosi usein kuulee kaupungilla ihmisten puhuvan englantia, ja suomalaisen puhujan erottaa kyllä. Yksittäiset sanat ääntyvät periaatteessa tosi hyvin, mutta puhe ei ole yhtään luontevaa, kun se tulee monotonisesti, ilman intonaatiota. Tästä erottaa, kuka on oppinut englantinsa koulussa ja kuka asumalla muualla.
Tärkeintä toki on, että tulee ymmärretyksi. Mutta joskus mietin, huomaavatko nämä periaatteessa oikein ääntävät itse tätä "puhevikaansa".
Vierailija kirjoitti:
Suomalaiset puhuvat hyvää englantia mutta suomalaiseen tapaan ovat ujoja/häpeilevät puhua sitä vaikka olisivatkin siinä hyviä. Suurinosa englantia äidinkielenään puhuvista ymmärtää suomalaisten aksenttia hyvin.
Toisaalta monet suomalaiset ovat varmaan kielien suhteen laiskoja ja sen jälkeen menevät sieltä mistä aita on matalin. Eli eivät jaksa yhtään ääntää sanoja vaan lausuvat englantia monotonisesti suomalaisittain. Englannissakin kuitekin äänenpainot ja kunnollinen lausuminen on välillä tärkeää, koska sanan merkitys voi muuttua jos sen lausuu suomalaisittain.
Uteliaisuudesta: minkä sanan merkitys muuttuu, jos sen lausuu suomalaisittain?
Mites sitten rakkaat naapurimme ruotsalaiset englannin kielen kanssa: lunch (lynch) äännetään aina ruotsalaisittain, samoin kuin agenda (ajennda), meeting (miit-ting) ja niin eteenpäin :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suomalaiset puhuvat hyvää englantia mutta suomalaiseen tapaan ovat ujoja/häpeilevät puhua sitä vaikka olisivatkin siinä hyviä. Suurinosa englantia äidinkielenään puhuvista ymmärtää suomalaisten aksenttia hyvin.
Toisaalta monet suomalaiset ovat varmaan kielien suhteen laiskoja ja sen jälkeen menevät sieltä mistä aita on matalin. Eli eivät jaksa yhtään ääntää sanoja vaan lausuvat englantia monotonisesti suomalaisittain. Englannissakin kuitekin äänenpainot ja kunnollinen lausuminen on välillä tärkeää, koska sanan merkitys voi muuttua jos sen lausuu suomalaisittain.
Uteliaisuudesta: minkä sanan merkitys muuttuu, jos sen lausuu suomalaisittain?
Klassinen esimerkki on important, joka suomalaisittain alkupainotuksella äännettynä kuulostaa helposti sanalta impotent.
Kannattaa vielä ihmetellä, miksei suomalaiset uskalla puhua englantia. Justiinsa ap:n kaltaisten takia!