Englannin kieliset mietelauseet tatuointeina? :D
Nyt näitä taas näkee kun kelit lämpenee ja vaatteet vähenee. Mikä ihme siinä on, että kansanosa joka huonoiten englantia osaa suosii näitä eniten? Voitteko kertoa tuntuuko se hienolta, jopa vähän kuin eläisi elokuvaa, vai mistä on kyse?
Kommentit (21)
Naamassakin monilla jotain lukee täällä Tampereella, kauheen näköistä. Mut eiks se nyt oo jo ihan vitsi että jengillä on niitä kiinalaisen ruokalistan ruokalajien nimiä kropassaan.
Puolustan yleensä tatuointeja. On olemassa todella hienoja, persoonallisia, hyvin tehtyjä ja kantajalleen sopivia tatuointeja.
Tekstitatuoinnit kuitenkin kuuluvat niihin, joita en kestä. Ihan sama onko kyseessä yksittäinen sana vai virke.
Latinankieliset tekstit vielä menettelee, kun se kieli ei sinänsä kuulu kenellekään kansalle ja sitä ymmärretään silti aika laajasti.
Joo ne lauseet on niin noloja, aina niin pienellä, ettei kukaan näe lukea sitä tekstiä ja jos saakin tietää mitä, niin sen hienous ei kuulijalle yleensä avaudu... Ja sitä jää vain miettimään, että mitähän syvällistä tuossa nyt mahtoi olla... hmmm. Mutta siis hölmön näköisiä, koska kaukaa näyttää hiirenpapanariviltä.
Vierailija kirjoitti:
Onhan se hienompaa ku joku junttisuomalainen runo tms.
Jos ottaisin tatskan, niin todellakin mieluummin jonkun Eino Leinon runon kuin jonkun netistä haetun englanninkielisen mietelmän...
Näin yhdellä miehellä tekstin "Hate". Päättelin että Harri tatuoinut lempinimensä.
Vierailija kirjoitti:
Naamassakin monilla jotain lukee täällä Tampereella, kauheen näköistä. Mut eiks se nyt oo jo ihan vitsi että jengillä on niitä kiinalaisen ruokalistan ruokalajien nimiä kropassaan.
Yksi mun haaveista on tatuoida johonkin näkyvään paikkaan (ranne/käsivarsi, lapaluu, solisluu tms) kiinaksi kanakeitto. Sitten kun ihmiset tulee naureskelemaan että tiedätkö mitä tuossa lukee, voin pokkana sanoa että tiedän. :)
Vierailija kirjoitti:
Ni hao!
Edelläkävijä laittaisi kiinaksi, se on tulevaisuuden lingua franca.
Monellahan noita on jo. "Kanaa Kung Po 8 €", esimerkiksi
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Naamassakin monilla jotain lukee täällä Tampereella, kauheen näköistä. Mut eiks se nyt oo jo ihan vitsi että jengillä on niitä kiinalaisen ruokalistan ruokalajien nimiä kropassaan.
Yksi mun haaveista on tatuoida johonkin näkyvään paikkaan (ranne/käsivarsi, lapaluu, solisluu tms) kiinaksi kanakeitto. Sitten kun ihmiset tulee naureskelemaan että tiedätkö mitä tuossa lukee, voin pokkana sanoa että tiedän. :)
Vaan mistäpä tiedät jos siinä lukeekin kaalikeitto?
Kenellä parilla (jotain bb tai temptation sakkia) luki ne "match made in heven" :D :D
Ni hao!
Edelläkävijä laittaisi kiinaksi, se on tulevaisuuden lingua franca.