Asiakaspalvelijat! Onko asiakas pyytänyt sinulta koskaan jotain asiaa/tuotetta jota et ole ymmärtänyt/tiennyt mikä se on?
Toisessa keskustelussa joku oli pyytänyt ryynimakkaraa ja myyjä oli ollut ihmeissään, että mikä ihmeen RYYNImakkara. 😂
Kommentit (306)
Baarin takana kuulee välillä mitä ihmeellisimpiä drinkkitilauksia, tosin ihan mielelläni teen uusia juttuja jos asiakas osaa vaan kertoa mitä haluaa drinkkiinsä :)
Olutravintolassa (Ruotsissa) töissä olleena törmäsin päivittäin "en stor stark" =(yks bisse) tilauksiin. Meillä oli hanassa falconia joka oli se tavallisin stor stark, 90% kerroista se kelpasi mutta välillä tuli näitä "olisin halunnut tota toista!" kiltisti aina totesin että herra/rouva hyvä meidän stor starkeista tavallisin on Falcon, jos haluat muuta niin tilaathan jatkossa ihan nimellä kiitos.
Monet on täällä sanoneet että leffoissa kelpaa kun tilaa vaan viskin eikä baarimikko kysy jatkokysymyksiä. Jenkeissä alkoholisäädökset ei ole niin tarkat esimerkiksi määrien osalta. Suomessa ei saa kaataa tuplia ja Ruotsissa maksimi mitä saa lasiin kaataa on 6cl vahvaa alkoholia ja tämä pitää mitata, vapaakaato ei ole sallittua. Viskilaatujakin on niin montaa erilaista että ei voi ikinä tietää haluaako asiakas perus jack danielsia vai vanhempaa ja kalliimpaa bushmill'siä esimerkiksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Asiakas kysyi miten pääsee sinne pyörityspaikkaan. JepJep aika monta lisäkysymystä vaati, että selvisi mihin hän siis haluaa... Yritin eri tavoin kysellä selvennöstä (mihin tarkoitukseen se on, mitä siellä tehdään jne) mutta vastaus oli aina että no sellainen pyörityspaikka, pyörityspaikka.
Oliko menossa Lintsille? 😃
Karuselli ja maailmanpyörä mullekin tuli mieleen, ja tarjosin siis vaihtoehdoksi Lintsiä, mutta ei... ei kun pyörityspaikka. Lopulta mulla kuitenkin välähti ja kysäisin ett oisko kyseessä siis Kierrätyskeskus - sehän se!
Kesätöissä maatalouskaupassa maajussi:
- onko pore kanan siemeniä?
Johon minä tietämättömänä vastasin ettei ole.
Seuraavana päivänä sama ukkeli sai porkkanan siemenensä, kun oli vakimyyjä paikalla.
Kesätöissä kaupassa iäkäs lady:
- onko teillä niitä Tampakin partavesiä?
Siinä petti pokka eikä tarvinnut ensi kesänä siihen työpaikkaan vaivautua... Tabacia kuitenkin sai hän.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Asiakas kysyi miten pääsee sinne pyörityspaikkaan. JepJep aika monta lisäkysymystä vaati, että selvisi mihin hän siis haluaa... Yritin eri tavoin kysellä selvennöstä (mihin tarkoitukseen se on, mitä siellä tehdään jne) mutta vastaus oli aina että no sellainen pyörityspaikka, pyörityspaikka.
Oliko menossa Lintsille? 😃
Karuselli ja maailmanpyörä mullekin tuli mieleen, ja tarjosin siis vaihtoehdoksi Lintsiä, mutta ei... ei kun pyörityspaikka. Lopulta mulla kuitenkin välähti ja kysäisin ett oisko kyseessä siis Kierrätyskeskus - sehän se!
Aa, okei. No ei mullekaan kierrätys pyörityksestä olis heti ensimmäisenä tullut mieleen. 😃
HEL-NYC kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
HEL-NYC kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tupakoimattomana 18-kesäisenä Ärräntätinä minulla oli suuria ongelmia tupakanostajien kanssa. Olisin toki löytänyt hetken etsimällä jos olisi "oikealla" nimellä ostettu, muttakun niillä on lyhenteitä ja lempinimiä ja monella merkillä vielä useita erilaisia! Kaveripiirissäni ei ollut edes ketään tupakoivaa, joten enhän minä reppana älynnyt :)
Ja anteeksi sille rautakaupan myyjälle jolta menin ostamaan "sitä muovipömpeliä joka laitetaan seinään mihin pistetään pistoke"... :D
En tiedä onko sukupuoliriippuvaista, mutta minulle ainakin oli heti selvää, mitä tarkoitat :D En minäkään tiedä mikä sen nimi on? Jos se olisi pistokesuoja, niin kai se peittäisi pistokkeenkin. Pistokekehys?
Oletko koskaan kuullut puhuttavan pistorasiasta? T: Nainen.
PS: Ei ole sukupuolikysymys.
No kun näin sen tuonne postattuna, niin joo. Ei kuitenkaan ole asia, jota olen montakaan kertaa elämässäni edes ääneen sanonut. Se on mielestäni tyhmä nimi vielä kaiken muun lisäksi. Puhun enemmän englantia kuin suomea ja socket / electric outlet ovat mielestäni huomattavasti kuvaavampia kuin pistorasia.
Ei suatana, buaahhaa...Niin ja tietysti suomen kieli on niinku silleen muutenkin ihan, siis ihan junttia. Parempi harjoittaa broken englishia.
Ekassa duunipaikassani toimistoharjoittelijana 16-vuotiaana sain naurut mieskööriltä, kun en tiennyt mitä tarkoittaa kurantti. Voi sitä riemua! Kummallisesti sen äijäköörin piti tulla viettämään taukojaan ja vähän muuta aikaansa siihen mun pöydän kulmille. (ei herunut, ei kenellekään)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Häftaa. Apteekissa. Muistaakseni se oli jonkinlaista laastaria.
Miksi tähän alapeukkuja? Ei kai se, etten ole joku alemman tason juntti jostain maalta, jonka kodissa olisi puhuttu häftasta ole alapeukutuksen arvoinen asia. Jotkut, joiden suku ei ole muuta eläessään tehnyt kuin istunut tehtaalla sorvin ääressä alapeukuttivat XD
Varmaan jotkut typerykset alapeukuttavat sitä, että häfta oli kirjoitettu Ä:llä, eli "pakkoruotsiksi". Hefta oli ihan normaali sana laastarille kun olin lapsi, mutta silloin jo laastari -sana alkoi vallata alaa. Olen 46-vuotias stadilainen.
Älä kiihdy pienestä. Meidän perheessä haavoille laitetaan laastaria, heftää (tai häftaa) ja plåsteria. Ja piharatamoa. :)
Aijaa :D Pakkoruotsiksi, okei :D no, minkä minä sille voin, etten tiedä edes sanan kirjoitusasua ja kun ihmiset sen ovat lausuneet, niin se ei ole ollut selkeä hEfta, vaan he ovat lausuneet häfta/ hæfta. Kuulen sen ä:n siis siellä. Ja vaikka isoäitini äidin kotikieli on ollut ruotsi, niin edes isoäitini ei koskaan käyttänyt tuota sanaa :)
Kuka se juntti olikaan 😉
No se, joka ei pysty sanomaan laastaria laastariksi, vaan sanalla, joka ei ole suomea. Meillä päin se oi laastari nimenomaan siksi, että ei olla juntteja. Mutta ole sä juntti tajuamatta omasta junttimaailmastasi käsin, että heftasta puhuminen on junttia. Olisin kuullut sanan, jos se kuuluisi sofistikoituneiden eli hienostuneiden ihmisten sanastoon.
Mielestäni hafta on sellainen harsomainen rasvainen laastari. Ei tavallinen.
Rasvalappu? Meilä lapsuudessani hefta oli rullatavaraa (vihreä muovirulla?) ja muistutti silkkiteippiä (Durapore ym)., mutta oli ihonväristä. Ja laastari oli laastari :D
Minä olen käsittänyt heftauksen viittaavan väliaikaiseen liittämiseen ja sitä kautta tullut juuri noihin laastariteippeihinkin. Mummoni puhui hefteistä ainakin teipatessaankin jotain paikalleen tarkempaa liittämistä varten. Ja heftausta käytetään ihan hitsauksen ammattisanastossa edelleen siinä tarkoituksessa, eikä mummoni ollut missään tekemisissä metallitöiden kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ensimmaisen kerran en ymmartanyt asiakasta kun pyydettiin "raneja". Olin tarjoilijana ravintolassa enka ollut ikina kuullut kenenkaan kutsuvan ranskalaisia raneiksi. Onko tuo yleistakin?
Toisella kertaa olin toissa kierratystavaratalossa taalla Hollannissa, ja yksi paiva asiakas kysyi minulta kassalla etta olisiko meilla tuotetta "vijzel". Kysyin takaisin mikahan tuollainen tuote on (mortteli) ja ohjasin asiakkaan sitten oikealle osastolle. Tuolla tyoskenteleminen oli kylla mita mainoin sanastonlaajennuskurssi 😄
No ranuista oon kuullut puhuttavan useinkin, mutta rane on kyllä uus tuttavuus näin ruokien osalta. :D
No jos grillillä/ravintolassa tms tilataan raneja niin ei kai tarvitse olla ihan Einstein tajutakseen varsinkin jos ranut on tuttuja.
Täällä Belgiassa, jossa oluita on ja paljon, voi kyllä tilata ihan vaan "oluen", jollon saa ihan perus-pilsnerin hanasta. Harvoin saatetaan kysyä, että ottaako ison vai pienen, yleensä laitetaan pieni. (Ja sivutarinanana, Flandersin puolella ja monessa paikkaa Brysselissäkin voi tilata tuon perus oluen ihan vaan pikkurilliä näyttämällä.)
Mutta mutta, itsekin on tullut baareissa ja ravintoloissa täällä työskenneltyä. Heti tuli mieleen tarina, jossa amerikkalainen asiakas tilasi "shirley temple"-juoman, joka oli käsitteenä tuttu (telkkarista), mutta enhän mä tiennyt, että mitä siinä on, joten pyysin nähdä henkkarit. (Meiän ravintola oli tosi tarkka näistä toisin kun monet muut baarit ja ravintolat täällä ja tää tilaaja oli selvästi teini). Siihen sitten tilaajan äiti hölmistyneenä sano, että eihän siinä oo alkoholia. No, sitä sitten siinä yhessä naureskeltiin.
Samassa paikkaa kävi paljon turisteja ja siellä oppi kaikenlaista, esim. jos italialainen pyytää kahvin, se on espresso tai jos jenkki pyytää vettä niin kyseessä on luultavasti hanavesi. (Yleensä kyllä kysyin varmistuakseni asiasta.)
Olin töissä myös yhessä irkkubaarissa ja siellä oli kaikenlaisia juomasekotuksia (Guinness ja siideri jne.), joita en tuntenu ollenkaan ku alotin siellä, mut kyllähän ne siinä tutuks tuli. Ja siellä kans oppi tietämään, että yleensä britit ja irkut halus tuopin, kun ne tilas oluen/siiderin.
Vanha mies tuli kysymään aladobia, enkä ollut ikinä kuullutkaan koko sanaa enkä tiennyt oliko kyseessä edes jotain syötävää vai jotain ihan muuta. Pyysin häntä kuvailemaan tuotetta ja sain vastaukseksi vihaisen "no aladobi!!", jonka jälkeen asiakas kirjaimellisesti vain käveli pois tilanteesta. Jos hän olisi vaivautunut mainitsemaan vaikka sen verran, että kyseessä on lihaa hyytelössä, niin olisin osannut tuoda hänelle paketin käteen. Olen itsekin syönyt lapsena aladobia pakettikaupalla, meillä sitä on vaan aina sanottu syltyksi.
Asuin joskus ulkomailla ja pääsin jollain ihmeen kaupalla vaateliikkeeseen töihin. Puhuin paikallista kieltä kohtuullisen hyvin, mutta joskus kävi niin, että esimerkiksi vanhemmat asiakkaat käyttivät esimerkiksi t-paidasta jotain murresanaa, jota en ymmärtänyt ja sitten nolona yritin joko päätellä tai kysyin suoraan, että mikäs se on? :D
Tavaratalossa asiakas kysyi multa peniksenvenytintä, myin sille anustapin.
Olin puutarhakaupassa kesäapulaisena, juuri aloittanut lukiolainen, asiakkailla oli välillä kasveille ihan omia nimiä, kuten joriini= dahlia. Yksi vanha mummu halusi ostaa torpanruusun. Ihan mukava asiakas. Kävi kolme kertaa kysymässä, ehkä vähän muistisairauden alkua. Aina tutkin lajikkeet läpi "Ei meillä sellaista ole. " Kysyin vielä puutarhuriltakin, onko teillä taimistossa torpanruusua? " Ei, ja se akka on ihan hullu muutenkin" , ja sitten puutarhuri jatkoi asiakkaan haukkumista.
Ihmettelin tylyä vastausta, minusta mummu oli ollut ihan kiltti. Myöhemmin otin paikasta loparit, puutarhuri viivytteli palkanmaksun kanssa ja tuli muutakin sanomista, nimenomaan työlakien ja ehtojen noudattamisesta.
Vuotta myöhemmin tätini esitteli minulle pihallaan kasvavan mökinruusun =se asiakkaan tarkoittama torpanruusu. Hommasin sen kolme vuota sitten omalle mökkipihalleni, ja nätisti se kukkiikin, eikä pyydä hoitoa.
123456 kirjoitti:
Haa joo nyt tajusin! Kahvelimet --> haarukka/ruokailuvälineet --> ruotsiksi haarukka on gaffel --> suomalaisittain kahavelimet.
Hyvä,että tämä vihdoinkin selvisi :D Lukiossa tuli äidinkielen tunnilla tekstissä vastaan sana "sihveli".Kysyin kurssikaverilta,mitä se tarkoittaa."No kyllä sä tiedät,se jota käytetään lattiaharjan kanssa".Öö,siis rikkalapio? Välillä hämmentää nämä murressanat!
Ilmeisen väsynyt äiti oli vauvan kanssa varmaan ekaa kertaa tässä isossa kaupassa. Kysyi missä teillä on mammat :D Sitten vähän mietti ja korjasi 'siis äidinmaidonkorvikkeet' . Mammaahan vauvat juo ja välillä hassuttelen 5 vuotiaalle lapselleni että otatko mammaa vai vettä niin tämä korjaa että siis maitoa.
Joku poika kyseli jotain War craft pelikortteja! Mistä noita tietää. Onneksi löysi itse kun etsittiin
Vierailija kirjoitti:
123456 kirjoitti:
Haa joo nyt tajusin! Kahvelimet --> haarukka/ruokailuvälineet --> ruotsiksi haarukka on gaffel --> suomalaisittain kahavelimet.
Hyvä,että tämä vihdoinkin selvisi :D Lukiossa tuli äidinkielen tunnilla tekstissä vastaan sana "sihveli".Kysyin kurssikaverilta,mitä se tarkoittaa."No kyllä sä tiedät,se jota käytetään lattiaharjan kanssa".Öö,siis rikkalapio? Välillä hämmentää nämä murressanat!
Mä olen tottunut käyttämään sanaa kihveli. Nyt PK-seudulla asuessani, työpaikalla kukaan ei ymmärrä mikä on kihveli, jos kyselen kolleegalta sen sijaintia. Rikkalapio-nimitystä en meinaa ikinä muistaa :D
Kerran eräs asiakas kyseli että onko meillä 'evakoita'. Ilmeestäni hän kai tajusi, etten tiennyt yhtään, mistä hän puhui. Selvensi sitten niiden olevan karjalanpiirakoita.
Asiakasvinkkelistä: apteekissa nuorehko naismyyjä tuli kysymään voisiko auttaa. Kerroin etsiväni Canestenia. Myyjä meni hetkeksi vaikean näköiseksi ja sitten ahaa-elämyksen vallassa ohjasi minut eläinlääkehyllylle.
Asiakas tuli kassalle ja pyysi marttia. En tajunnut ollenkaan, ja pyysin toistamaan monta kertaa. Viimein asiakas täsmensi haluavansa tupakkaa - ja mulla viimein sytytti, että Smartia. Käsittämätöntä miten yhden kirjaimen puuttuminen vaikuttaa ymmärrykseen :D
Oliko menossa Lintsille? 😃