Miksi moni venäläinen osaa ranskaa mutta ei englantia?

Vierailija

Kertokaa.

Kommentit (9)

Vierailija

En tiedä, mutta reilu kolmekymppinen ystäväni kertoi (venäläisten)vanhempiensa painostaneen valitsemaan ranskan opiskeltavaksi kieleksi. Hän on tästä kyllä kovasti harmissaan.

Vierailija

Wikipedian mukaan näin:

Venäläisistä vain 13-15% osaavat ulkomaankieliä. Näistä osatut kielet ovat

English (80% out of all foreign language speakers or 11% of the population)
German (16%)
French (4%)
Turkish (2%)

Ranskaa osaavia venäläisiä on siis yksi jokaista kahtakymmentä englantia osaavaa venäläistä kohti, joita on siis yksi jokaista seitsemää vain kotimaisia kieliä osaavaa venäläistä kohti.

Vierailija

Komppi kolmoselle. Nykyvenäläiset osaavat - jos ylipäätään osaavat mitään muuta kieltä, useimmat eivät osaa - juurikin englantia. Ranskassa lomaillaan tosin paljon, joten tietyissä sosiaalisissa piireissä voidaan ehkä osatakin enemmän ranskaa, mutta toisaalta miljonäärit ja bisneseliitti suuntautuvat Lontooseen, joten mitenkään kovin yleistä tuo ei silti liene. Englannintaito on siis yleisempi.

ENNEN asia oli toisin, ranska oli tsaarin hovin kieli. Sinänsä ei mikään ihme, eurooppalaiset kuningashuoneet olivat sukua toisilleen ja ylipäätään ranskaa pidettiin eleganttina sivistyneistön kielenä.

KIELELLISESTI venäjä ja ranska ovat lähempänä toisiaan kuin englanti ja venäjä. Kieliopissa on yhtäläisyyksiä, mm. suvut ja eri verbimuodot päättyneelle ja yhä jatkuvalle toiminnalle.

Vierailija

Eikö venäjällä ollut sodan jälkeen aika paljon ranskalaisia kommunismin ihannoijia ja sodassa venäläisten joukossa oli ranskalaisia vapaa ehtoisia.
miksei sodan jälkeen venäläisten riveissä taistelleiden ranskalaisten sotarikoksista ole puhuttu.

Mies 29v
Seuraa 
Liittynyt6.3.2015

Vierailija kirjoitti:
Komppi kolmoselle. Nykyvenäläiset osaavat - jos ylipäätään osaavat mitään muuta kieltä, useimmat eivät osaa - juurikin englantia. Ranskassa lomaillaan tosin paljon, joten tietyissä sosiaalisissa piireissä voidaan ehkä osatakin enemmän ranskaa, mutta toisaalta miljonäärit ja bisneseliitti suuntautuvat Lontooseen, joten mitenkään kovin yleistä tuo ei silti liene. Englannintaito on siis yleisempi.

ENNEN asia oli toisin, ranska oli tsaarin hovin kieli. Sinänsä ei mikään ihme, eurooppalaiset kuningashuoneet olivat sukua toisilleen ja ylipäätään ranskaa pidettiin eleganttina sivistyneistön kielenä.

KIELELLISESTI venäjä ja ranska ovat lähempänä toisiaan kuin englanti ja venäjä. Kieliopissa on yhtäläisyyksiä, mm. suvut ja eri verbimuodot päättyneelle ja yhä jatkuvalle toiminnalle.

Venäjän ja ranskan verbioppi toimii hyvin erilaisella tavalla. Venäjällä on oma futuurimuotonsa, jossa annetaan ymmärtää jonkun toiminnan tulevan loppuun tai jatkuvan pitempään, mutta ranskassa sellaista ei ole. Molemmissa voi menneisyyttä kuvailla tarkemmin kuin englannissa, mutta ei nekään minun nähdäkseni samanlaisia ole. Ranskassa voi helpommin kuvata jonkun toiminnan jatkuneen pitemmän aikaa menneisyydessä ilman ilmiselvää loppua, kun taas venäjässä pääpaino on menneen toiminnan tuloksen korostamisessa tai itse tekemisen korostamisessa.

-Mies 29v + 1v-

Vierailija

Olen hotellissa töissä. 80 ja 90-luvuilla syntyneet turistit puhuu usein tosi hyvää englantia. Vanhemmat ei. Tosin nuo, jotka Suomeen tulevat voivat olla rikkaita, joten on ollut paremmat koulut mitä käydä. Kai se N-liiton hajoaminenkin tuohon jotenkin liittyy.

Tämä kenttä pitää täyttää jotta oikeat käyttäjät erottuvat boteista.

Uusimmat

Suosituimmat

Uusimmat

Suosituimmat