Englannin kieltä taitavat, apua kaivataan
Miten voidaan ilmaista "ottaa muut huomioon"? Esimerkiksi lauseessa "Otan aina muut huomioon." Kiitos jo etukäteen!
Kommentit (12)
You must take also others in to account while investigating Reijo's rectum using laser beam gun.
Vierailija kirjoitti:
take into consideration
Tämä tuli mullekin mieleen, mutta kun vähän googlailin noita idiomisanakirjoja, sanoisin, että tuota käytettäisiin enemmän asioista kuin ihmisistä puhuttaessa. Mites olisi to be considerate? I'm always considerate of other people? Mun englannin osaaminen on enemmän suullista, en ole kovin hyvä ilmaisemaan itseäni muodollisesti ja kirjallisesti.
Ei tule mieleen yhtäkään ns suoraa käännöstä, mutta tilanteesta riippuen useampikin tapa ilmaista sama asia. Missä yhteydessä tarkoitat että otat muut huomioon?
I'm alwas willing to consider others, too.
"To be considerate of others", vaikkapa.
Vierailija kirjoitti:
"To be considerate of others", vaikkapa.
Ja siis AP:n lause ois sitten tuon kanssa, että "I am always considerate of others".
take händyyn til muistaakseni ysk idioommi!
I can take max three others simultaniously.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"To be considerate of others", vaikkapa.
Ja siis AP:n lause ois sitten tuon kanssa, että "I am always considerate of others".
Tai "Surprisingly, I managed to take both cocks in my mounth without any hesitation" kuten usein kirjoissakin sanotaan.
Mounth. Okei
take into consideration