Aina kun tällaisia tulee vastaan niin palautuu mieleen se oikeusmurha jonka itse koin koulussa paskojen numeroiden muodossa kielissä. Miten vitussa tuollaisella osaamisella voi olla edes normaalissa opetuksessa? Kehareille on omat ryhmänsä, niissä tuolla pärjäis kohtalaisesti.
Aina kun tällaisia tulee vastaan niin palautuu mieleen se oikeusmurha jonka itse koin koulussa paskojen numeroiden muodossa kielissä. Miten vitussa tuollaisella osaamisella voi olla edes normaalissa opetuksessa? Kehareille on omat ryhmänsä, niissä tuolla pärjäis kohtalaisesti.
Oikein olisi esim: Hej! Jag mår bra, hoppas du gör det också. Vi ses snart. Käännösohjelmiin ei kannata luotta. Tuo ruotsinkielinen teksi ei tarkoita mitään.
Hej! Jag mår bra, hoppas du må också. Vi ses snart! Ei voi olla noin vaikeaa!! Perusruotsia ala-asteelta.
Sulla on ainakin tuo må-verbi taivutettu väärin (du mår). Yleisesti lauserakenne on myös aika tönkkö, "hoppas du också mår bra" tai vastaava olisi parempi.
Ap, hauska aloitus, translatellako käänsit vai keksitkö itse?
Hej! Jag mår bra, hoppas du må också. Vi ses snart! Ei voi olla noin vaikeaa!! Perusruotsia ala-asteelta.
Sulla on ainakin tuo må-verbi taivutettu väärin (du mår). Yleisesti lauserakenne on myös aika tönkkö, "hoppas du också mår bra" tai vastaava olisi parempi.
Ap, hauska aloitus, translatellako käänsit vai keksitkö itse?
Kotona puhumme 90% ruotsia ja olemme aina puhuneet, et ehkä itsekään osaa omaa äidinkieltäsi aivan täydellisesti eikö? :)
Hej! Jag mår bra, hoppas du må också. Vi ses snart! Ei voi olla noin vaikeaa!! Perusruotsia ala-asteelta.
Sulla on ainakin tuo må-verbi taivutettu väärin (du mår). Yleisesti lauserakenne on myös aika tönkkö, "hoppas du också mår bra" tai vastaava olisi parempi.
Ap, hauska aloitus, translatellako käänsit vai keksitkö itse?
Kotona puhumme 90% ruotsia ja olemme aina puhuneet, et ehkä itsekään osaa omaa äidinkieltäsi aivan täydellisesti eikö? :)
Tuskin täydellisesti kukaan mitään kieltä osaa. Se, eikä myöskään se että puhut kotonasi ruotsia, ei muuta "du må också"-rakennetta oikeaksi.
Nyt on kuulkaa tää natiivi svenskatalande oikeassa, hoppas on APUVERBIN KALTAINEN VERBI, jonka vuoksi pääverbi on PERUSMUODOSSA. Eli hoppas du må bra on kieliopillisesti oikein! Ha!
Nyt on kuulkaa tää natiivi svenskatalande oikeassa, hoppas on APUVERBIN KALTAINEN VERBI, jonka vuoksi pääverbi on PERUSMUODOSSA. Eli hoppas du må bra on kieliopillisesti oikein! Ha!
Sivut
Huutonaurua :DD
Riippuu siitä haluatko kenenkään ymmärtävän sinua vai ei.
Hoppas du kan?!! Tarkoitatko Jag hoppar du kan också?
Hoppas du kan?!! Tarkoitatko Jag hoppar du kan också?
Mitä ihmettä sä Tarkoitat sanoa?
Friskt! Jag kan välja, hoppas du kan också. En ymmärrä mitä tarkoitat sanoa punkt sett, piste?
Terve! Voin hyvin. Toivottavasti sinäkin. Kohta nähdään.
Tämä on se viesti viisastelijat. Yhden ainoaa asiallista vastausta en ole saanut. Kiitos vaan tyhjästä.
Terve. Voin hyvin. Toivottavasti sinä myös voit hyvin.
Punkt sett - sitä en hoksaa? Jotain näkemiseen liittyvää?
Hej! Jag mår bra, hoppas du må också. Vi ses snart! Ei voi olla noin vaikeaa!! Perusruotsia ala-asteelta.
Aina kun tällaisia tulee vastaan niin palautuu mieleen se oikeusmurha jonka itse koin koulussa paskojen numeroiden muodossa kielissä. Miten vitussa tuollaisella osaamisella voi olla edes normaalissa opetuksessa? Kehareille on omat ryhmänsä, niissä tuolla pärjäis kohtalaisesti.
Älä hauku kehareita...
Voi hyvänen aika. Älä kirjoita ruotsiksi, ystävän neuvona. Siksi en korjaa edes virheitäni.
Oikein olisi esim: Hej! Jag mår bra, hoppas du gör det också. Vi ses snart. Käännösohjelmiin ei kannata luotta. Tuo ruotsinkielinen teksi ei tarkoita mitään.
Punkt on kohta, nähdään sett.
Sulla on ainakin tuo må-verbi taivutettu väärin (du mår). Yleisesti lauserakenne on myös aika tönkkö, "hoppas du också mår bra" tai vastaava olisi parempi.
Ap, hauska aloitus, translatellako käänsit vai keksitkö itse?
Kotona puhumme 90% ruotsia ja olemme aina puhuneet, et ehkä itsekään osaa omaa äidinkieltäsi aivan täydellisesti eikö? :)
Tuskin täydellisesti kukaan mitään kieltä osaa. Se, eikä myöskään se että puhut kotonasi ruotsia, ei muuta "du må också"-rakennetta oikeaksi.
Lägg av allihopa. Låt oss talas vid och vara vänliga mot varandra istället för att bråka.
Älä kompastu - det är svenska och betyder älä tule saunaan. :)
Nyt on kuulkaa tää natiivi svenskatalande oikeassa, hoppas on APUVERBIN KALTAINEN VERBI, jonka vuoksi pääverbi on PERUSMUODOSSA. Eli hoppas du må bra on kieliopillisesti oikein! Ha!
terkuin, ruotsin opiskelija;)
Ohhoh! Mulle on opetettu väärin! Lähde?
Sivut