Q-kirjain, turha kirjain. Sanokaa yksikin suomen kielen sana, jossa on
Kommentit (170)
Vierailija kirjoitti:
Mainitsemanne ovat vierasperäisiä sanoja ja ilmaisuja! Pitäisi tehdä lakialoite: Q-kirjain pois suomalaisista akkosista! ap
Muuten, miten kirjoittaisit vierasperäiset sanat ja nimet, jos q:ta ei olisi?
heittomerkkiäkään ole suomen kielisessä kirjoituksessa ja kas kummaa, osaan sitä tarpeen tullen käyttää. ap
Suomen kielessä heittomerkillä osoitetaan tavuraja, joka jää kahden saman vokaalin väliin; käytännössä tällainen tilanne voi syntyä vokaalien välisen k:n kadotessa astevaihtelun vuoksi:
vaaka : vaa’alla
ruoko : ruo’oissa
koko : ko’oissa
ikä : ikien : i’issä
raaka : raa’assa
Qulli ja quuqunanmuna tulevat ensimmäisenä mieleen.
Vierailija kirjoitti:
ettei aakkoset ole Suomen ikiomia?
Suomen ja ruotsin kielen aakkoset ovat samat 29 kirjainta historian ja toisen kotimaisen kielen ansiosta.
Miksi muuten Åland ei ole enää suomeksi Oolanti vaan Ahvenanmaa?
Vierailija kirjoitti:
Niin! Kun kerran kunnon perisuomalainen ei koskaan käytä vierasperäisiä sanoja, eikä puhu kieliä, joissa Q on yleinen (kuten esim. englanti, ranska, espanja, italia). Skipataan myös esim. B, C, D, F, G, W ja vielä Å. Ne on niin vaikeitakin.
Åbergistä tulee Ooperi, kengistä kenkät, kädet -muodosta käet (ei sitten pitä/ piä sekoittaa lintuun) tai kätet, D-vitamiinista Tee-vitamiini (jota saa teestä); leggingsit ovat jo legginssit, mutta sanotaan reilusti lekkinkssit; Golgatasta tulee Kolkata (joka kylläkin on kaupunki Intiassa, ei vuori Israelissa), Alexander Stubbista Aleksanteri Stuppi. Whiskystä tulee uisky ja Björn Wahlroosista Piöör Vaallroossi. Ollaan suomalaisia! Yksi kieli, yksi mieli! Rajat kiinni!
Whisky on jo kymmeniä vuosia ollut suomeksi viski.
Vierailija kirjoitti:
Q:n voi aina korvata k-kirjaimella. Mitään ei menetettäisi.
Q-kirjainta vastaa enemmänkin kv-äänne kuten roomalainen virkamies kvestori (lat. quaestor) tai fysiikan käsite kvantti (engl. quantum).
Qvist on esimerkiksi suomen kielen sana. Vai väitätkö tosissaan ettei ruotsin kieli ole täällä virallinen kieli?
Vierailija kirjoitti:
ihqu
Tuo klassinen esimerkki ns. teinixistä.
Vierailija kirjoitti:
Q kuuluu latinalaisiin aakkosiin, joihin oma aakkosjärjestelmämme perustuu.
Q on siis kaikissa latinalaista aakkostoa käyttävissä kielissä.Ø tai ü ovat erikoiskirjaimia, kuten meillä ä, ö ja å.
paljon viestejä mutta löytyykö suomalaista sanaa missä Q kirjainta tarvitaan ilman että se voidaan korvata jollain muulla?
wikipedia antoi vain yhden sanan ja sekin on squash suomenkielinen sana samasta pelistä kössi
aloituksen pointti varmasti on että Q käyttö on todella harvinaista ja kiteytyy lähinnä vieraskielisiin sanoihin jne. silloin me voitais samalla logiikalla ottaa muitakin kirjaimia käyttöön vaikka niitä tarvitaan erittäin harvoin ja vain kuvaamaan muiden maiden asioita. kuten Qatar niin miksi me ei oteta ë kirjainta jotta voidaan sanoa Shqipëria?
me voimme jatkossa kirjoittaa Qatar suomeksi Khatar koska oikeasti se kirjoitetaan kuitenkin ,
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Q:n voi aina korvata k-kirjaimella. Mitään ei menetettäisi.
Q-kirjainta vastaa enemmänkin kv-äänne kuten roomalainen virkamies kvestori (lat. quaestor) tai fysiikan käsite kvantti (engl. quantum).
fysiikka ja matematiikasta löytyy paljon kirjaimia ja symbooleja kuten mutta puhutaan suomen kielestä.
Qsamo. (Dannyn biisi)
Quuraketti. (James Bond -elokuva.)
Qrankukka. (Joel Hallikaisen laulu).
Mitä qluu? (Apulanta-yhtyeen kappale)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Q:n voi aina korvata k-kirjaimella. Mitään ei menetettäisi.
Q-kirjainta vastaa enemmänkin kv-äänne kuten roomalainen virkamies kvestori (lat. quaestor) tai fysiikan käsite kvantti (engl. quantum).
fysiikka ja matematiikasta löytyy paljon kirjaimia ja symbooleja kuten mutta puhutaan suomen kielestä.
Eikö suomen tule olla myös tieteen kieli kuten puhuttaessa kvanttimekaniikasta?
Tama ketju on kuin "keskustelua paivakodin pihalla valitunnilla."
Oolannin sota oli kauhea kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
ettei aakkoset ole Suomen ikiomia?
Suomen ja ruotsin kielen aakkoset ovat samat 29 kirjainta historian ja toisen kotimaisen kielen ansiosta.
Miksi muuten Åland ei ole enää suomeksi Oolanti vaan Ahvenanmaa?
Oli sellainen aika 1800-luvulla kun haluttiin suomentaa kaikki ruotsinkieliset nimet. Aleksis Stenvall muutti nimensä Aleksis Kiveksi jne.
Jännä sinänsä, että nämä suomalaisuusmiehet, joita voimme kiittää Suomen valtion syntymisestä, olivat ruotsinkielisiä. Kiva pikku knoppi, jonka isäm_maam pulustajat aina unohtavat.
Vierailija kirjoitti:
Tama ketju on kuin "keskustelua paivakodin pihalla valitunnilla."
Jep, mutta eikös kaikki? Joutsan keskustan päiväkodin pihalla.
ihqu