Miten sanotaan englanniksi:
"Hei! En tänään pääsekään paikalle, minulle tuli akuutti angiina."
Kommentit (14)
Hi! I cannot come today, I have acute angina. Tai I`m unable to came, because I´m ill. I have ...
I have acute tonsillitis.
Älkää hyvät ihmiset käyttäkö Googlen kääntäjää!
ei ollu mun mielestä paha, oletin että sieltä olis tullu joku hyvä vitsi.
Miten sanotaan "anteeksi, jään seuraavalla pysäkillä" (kun ollaan bussissa ja pitää päästä käytävän puolella istuvan ohi).
I have acute tonsillitis.
Älkää hyvät ihmiset käyttäkö Googlen kääntäjää!
Kertoi englantilaiselle nettikaverilleen, että hänellä on angina.
Kaveri ei ollut uskoa silmiään ja korviaan. "What, in your age?!?" Englanninkieliselle angina tarkoittaa ainoastaan angina pectorista, eli rintakipua.
Kyllä minäkin olisin aika hämilläni, jos joku pari-kolmekymppinen kertoisi, että hänellä on sydänkohtauksen oireita... :)
Angina = sydänkipu
Tonsillitis = angiina
Eli on tuo Googlen kääntämä aika hupaisa, tai olisit ainakin saanut aika hätääntyneitä vastauksia! :D
I'll get off on the next stop
VAI
I'm getting off at the next stop
Juuri nuo prepositiot on mulle vaikeita...
Usassa excuse me on parempi tuollaiseen häiriöön.
Mihin sä näitä käännöksiä tarvitset? Etkö osaa englantia?
Miten sanotaan "anteeksi, jään seuraavalla pysäkillä" (kun ollaan bussissa ja pitää päästä käytävän puolella istuvan ohi).
Google-kääntäjä on hulvaton! :D
I have acute tonsillitis. Älkää hyvät ihmiset käyttäkö Googlen kääntäjää!
Kertoi englantilaiselle nettikaverilleen, että hänellä on angina. Kaveri ei ollut uskoa silmiään ja korviaan. "What, in your age?!?" Englanninkieliselle angina tarkoittaa ainoastaan angina pectorista, eli rintakipua. Kyllä minäkin olisin aika hämilläni, jos joku pari-kolmekymppinen kertoisi, että hänellä on sydänkohtauksen oireita... :)
Tiesit varmasti, että jo parikymppisenä voi kuolla sydänkohtaukseen?
ja bussin alle voi jäädä huomattavasti nuorempanakin mutta nyt ei kuitenkaan sydänvaivoista ole kysymys.
Lisäksi kukaan ei tietty sano että excuse me en voi tulla tänään. Excuse on lähinnä anteeksi, että häiritsen tai sanotaan joskus poistuttassa esim. ruokapöydästä.
I have acute tonsillitis. Älkää hyvät ihmiset käyttäkö Googlen kääntäjää!
Kertoi englantilaiselle nettikaverilleen, että hänellä on angina. Kaveri ei ollut uskoa silmiään ja korviaan. "What, in your age?!?" Englanninkieliselle angina tarkoittaa ainoastaan angina pectorista, eli rintakipua. Kyllä minäkin olisin aika hämilläni, jos joku pari-kolmekymppinen kertoisi, että hänellä on sydänkohtauksen oireita... :)
Tiesit varmasti, että jo parikymppisenä voi kuolla sydänkohtaukseen?
Hello! I do not have access to the site today, I had acute angina. "