Mikä englannin sana tässä kuvassa?
Voitteko auttaa mua ja kertoa mikä sana tässä kyltissä on toiseksi viimeisellä rivillä eli "1 ? of Tenderness"
http://www.sisustusnostalgia.fi/product_details.php?p=1761
Kiitos!
Kommentit (31)
Ihan oikeasti, opettaja, MISSÄ?
Totta se näköjään on. Joidenkin opettajien ON vaikea myöntää olevansa väärässä.
Tosin sen tulkitsemiseen tarvitaan hieman pragmaattista implikatuuria, koska kyseessä on epäsuora puheakti. Katsokaas ystäväiseni, kaikki viestintä ei ole mustavalkoista.t. The English Teacher
vaan minun, nro nelosen, jossa naureskelen sitä että ihmiset kyselevät sanaa joka lukee selvästi vieressä. Että ope myöntää nyt vaan että on väärässä.
(ällöttää vastatakin sulle, koska olet selkeesti joku tämän palstan mt-ongelmaisista, nimimerkistäsi päätellen), se viesti nro 4 on jonkun ihan muun kuin ap:n, ja siinä tarkoitetaan, että 'pöllöt, se sana, eli hest, lukee siinä yläpuolella'. Eli taas joku näkövammainen englantia osaamaton on lukenut siitä että hest. Se ei ole ap:n viesti. Menikö perille? GEDDIT??
eli suomeksi kutakuinkin "käsky". t. The English Teacher
et osaa edes aakkosia, se on zest.
Vastasin siihen. Ihan sama, mitä siinä taulussa lukee. t. The English Teacher
ap kysyi mita kyltissa lukee, ei mita joku on siina muka nahnyt. Kyltissa jokainen rivi alkaa isolla kirjaimella joten se on Zest ei Hest. Kuinka moni natiivi kayttaisi jotain keskiaikaista sanaa taman paivan reseptissa? DUH!
Kuten sanottu, vastasin AP:n neljänteen viestiin. Olemme varmasti kaikki samaa mieltä, että itse kyltissä lukee "zest". Siitä ei ole missään vaiheessa ollut epäilystä. Ja mitä natiivien käyttämään kieleen tulee, niin voisin kuvitella monenkin natiivin käyttävän keskiaikaista sanaa tyylikeinona tämän päivän resepteissä. Tiesitkö muuten, että vanhoja reseptejä on tutkittu paljon kielitieteessä? Tyypillistä niille on koordinaatio sekä pronominien ja artikkelien poisjättö. Yleensä ne loppuu fraasiin "Serve it forth". Reseptien kieliasun voidaan tosin todeta vakiintuneen vasta 1700-luvulla. t. The English Teacher
You'll never teach anybody to SPEAK English, linguistics seems to be your cup of tea.
Ihan oikeasti, opettaja, MISSÄ?
Totta se näköjään on. Joidenkin opettajien ON vaikea myöntää olevansa väärässä.
Tosin sen tulkitsemiseen tarvitaan hieman pragmaattista implikatuuria, koska kyseessä on epäsuora puheakti. Katsokaas ystäväiseni, kaikki viestintä ei ole mustavalkoista.t. The English Teacher
.
vaan minun, nro nelosen, jossa naureskelen sitä että ihmiset kyselevät sanaa joka lukee selvästi vieressä. Että ope myöntää nyt vaan että on väärässä.
Mutta kuten te tarkkanäköiset ystäväni toivottavasti huomaatte, en missään viestissä väittänyt, että taulussa lukee "hest". Kerroin edelliselle (neloselle, joka ei nyt sitten ilmeisesti ollutkaan Ap), mitä "hest" tarkoittaa.
T. The English Teacher
(ällöttää vastatakin sulle, koska olet selkeesti joku tämän palstan mt-ongelmaisista, nimimerkistäsi päätellen), se viesti nro 4 on jonkun ihan muun kuin ap:n, ja siinä tarkoitetaan, että 'pöllöt, se sana, eli hest, lukee siinä yläpuolella'. Eli taas joku näkövammainen englantia osaamaton on lukenut siitä että hest. Se ei ole ap:n viesti. Menikö perille? GEDDIT??
Mutta vastasin siis edelleen nelosen (jota erehdyin luulemaan Ap:ksi).
T. The English Teacher
(ällöttää vastatakin sulle, koska olet selkeesti joku tämän palstan mt-ongelmaisista, nimimerkistäsi päätellen), se viesti nro 4 on jonkun ihan muun kuin ap:n, ja siinä tarkoitetaan, että 'pöllöt, se sana, eli hest, lukee siinä yläpuolella'. Eli taas joku näkövammainen englantia osaamaton on lukenut siitä että hest. Se ei ole ap:n viesti. Menikö perille? GEDDIT??
Mutta vastasin siis edelleen nelosen (jota erehdyin luulemaan Ap:ksi).T. The English Teacher
t nelonen :O
eli suomeksi kutakuinkin "käsky". t. The English Teacher
et osaa edes aakkosia, se on zest.
Vastasin siihen. Ihan sama, mitä siinä taulussa lukee. t. The English Teacher
ap kysyi mita kyltissa lukee, ei mita joku on siina muka nahnyt. Kyltissa jokainen rivi alkaa isolla kirjaimella joten se on Zest ei Hest. Kuinka moni natiivi kayttaisi jotain keskiaikaista sanaa taman paivan reseptissa? DUH!
Kuten sanottu, vastasin AP:n neljänteen viestiin. Olemme varmasti kaikki samaa mieltä, että itse kyltissä lukee "zest". Siitä ei ole missään vaiheessa ollut epäilystä. Ja mitä natiivien käyttämään kieleen tulee, niin voisin kuvitella monenkin natiivin käyttävän keskiaikaista sanaa tyylikeinona tämän päivän resepteissä. Tiesitkö muuten, että vanhoja reseptejä on tutkittu paljon kielitieteessä? Tyypillistä niille on koordinaatio sekä pronominien ja artikkelien poisjättö. Yleensä ne loppuu fraasiin "Serve it forth". Reseptien kieliasun voidaan tosin todeta vakiintuneen vasta 1700-luvulla. t. The English Teacher
You'll never teach anybody to SPEAK English, linguistics seems to be your cup of tea.
Kielitiede ja kielioppi eivät ole toisensa poissulkevia. En ymmärrä, miksi minun ei mielestäsi pitäisi opettaa ketään puhumaan englantia. Voisitko hieman avata tätä ajatustasi?
T. The English Teacher
(ällöttää vastatakin sulle, koska olet selkeesti joku tämän palstan mt-ongelmaisista, nimimerkistäsi päätellen), se viesti nro 4 on jonkun ihan muun kuin ap:n, ja siinä tarkoitetaan, että 'pöllöt, se sana, eli hest, lukee siinä yläpuolella'. Eli taas joku näkövammainen englantia osaamaton on lukenut siitä että hest. Se ei ole ap:n viesti. Menikö perille? GEDDIT??
Mutta vastasin siis edelleen nelosen (jota erehdyin luulemaan Ap:ksi).T. The English Teacher
t nelonen :O
Mutta minä kuitenkin ajattelin, että teitä mahdollisesti kiinnostaa myös tietää mitä tämä harvinaisempi sana tarkoittaa. Kaikkihan tietää, mitä "zest" merkitsee, eikö? Eikös me opettajat vähän olla sellaisia, että vastataan vaikkei kysytä? Toisaalta, oppilaat ei vastaa vaikka kysytään. ;)
T. The English Teacher
eli suomeksi kutakuinkin "käsky". t. The English Teacher
et osaa edes aakkosia, se on zest.
Vastasin siihen. Ihan sama, mitä siinä taulussa lukee. t. The English Teacher
ap kysyi mita kyltissa lukee, ei mita joku on siina muka nahnyt. Kyltissa jokainen rivi alkaa isolla kirjaimella joten se on Zest ei Hest. Kuinka moni natiivi kayttaisi jotain keskiaikaista sanaa taman paivan reseptissa? DUH!
Kuten sanottu, vastasin AP:n neljänteen viestiin. Olemme varmasti kaikki samaa mieltä, että itse kyltissä lukee "zest". Siitä ei ole missään vaiheessa ollut epäilystä. Ja mitä natiivien käyttämään kieleen tulee, niin voisin kuvitella monenkin natiivin käyttävän keskiaikaista sanaa tyylikeinona tämän päivän resepteissä. Tiesitkö muuten, että vanhoja reseptejä on tutkittu paljon kielitieteessä? Tyypillistä niille on koordinaatio sekä pronominien ja artikkelien poisjättö. Yleensä ne loppuu fraasiin "Serve it forth". Reseptien kieliasun voidaan tosin todeta vakiintuneen vasta 1700-luvulla. t. The English Teacher
You'll never teach anybody to SPEAK English, linguistics seems to be your cup of tea.
Kielitiede ja kielioppi eivät ole toisensa poissulkevia. En ymmärrä, miksi minun ei mielestäsi pitäisi opettaa ketään puhumaan englantia. Voisitko hieman avata tätä ajatustasi? T. The English Teacher
to a blind person what blue sky looks like?
eli suomeksi kutakuinkin "käsky". t. The English Teacher
et osaa edes aakkosia, se on zest.
Vastasin siihen. Ihan sama, mitä siinä taulussa lukee. t. The English Teacher
ap kysyi mita kyltissa lukee, ei mita joku on siina muka nahnyt. Kyltissa jokainen rivi alkaa isolla kirjaimella joten se on Zest ei Hest. Kuinka moni natiivi kayttaisi jotain keskiaikaista sanaa taman paivan reseptissa? DUH!
Kuten sanottu, vastasin AP:n neljänteen viestiin. Olemme varmasti kaikki samaa mieltä, että itse kyltissä lukee "zest". Siitä ei ole missään vaiheessa ollut epäilystä. Ja mitä natiivien käyttämään kieleen tulee, niin voisin kuvitella monenkin natiivin käyttävän keskiaikaista sanaa tyylikeinona tämän päivän resepteissä. Tiesitkö muuten, että vanhoja reseptejä on tutkittu paljon kielitieteessä? Tyypillistä niille on koordinaatio sekä pronominien ja artikkelien poisjättö. Yleensä ne loppuu fraasiin "Serve it forth". Reseptien kieliasun voidaan tosin todeta vakiintuneen vasta 1700-luvulla. t. The English Teacher
You'll never teach anybody to SPEAK English, linguistics seems to be your cup of tea.
Kielitiede ja kielioppi eivät ole toisensa poissulkevia. En ymmärrä, miksi minun ei mielestäsi pitäisi opettaa ketään puhumaan englantia. Voisitko hieman avata tätä ajatustasi? T. The English Teacher
to a blind person what blue sky looks like?
Eli voisitko oikeasti ihan totta perustella sen, miksi minun ei mielestäsi pitäisi opettaa ketään puhumaan englantia. Voit tehdä sen myös englanniksi, jos se sujuu sinulta paremmin. Toivoisin kuitenkin, että viestissäsi olisi myös oikeita väitelauseita, ei pelkästään retorisia kysymyksiä.
T. The English Teacher
Ja sitten vastaisi itselleen (viesti 4)