Jos suomenruotsalainen muuttaa Ruotsiin, mikä hänestä tulee?
Tuleeko suomenruotsalaisesta silloin ruotsinsuomalainen vai ruotsinsuomenruotsalainen? Vai mitä?
Kommentit (27)
Hän on edelleen ihan ruotsalainen vaan asui missä maassa tahansa elikkä suomea myöten!
kertoo kaiken.
Vrt. suomalainen - ruotsinsuomalainen, suomenruotsalainen - ruotsinsuomenruotsalainen.
Mikä tässä on vaikeaa?
Mikä jumalauta on Australiansuomalainen?
Ne on asusseja jos ottaa uuden maan kansalaisuuden, jos ei niin sitten suomalaisia jotka asuu Australiassa.
Suomenruotsalaiset on porukka joka puhuu eri kieltä kuin valtaväestö; suomessa siis sama jos on saamelainen kuin toinen joka on suomenruottalainen.
Jos Suomenkansalainen (mukaanluettuna ne jotka puhuu esim. suomenruotsia ((ei se ole sama kuin ruotsinkieli)) tai saamelainen niin siitä tulee maahanmuuttaja ja kotoisin Suomesta. Kansalaisuutta vaihtamalla siitä tulee ruotsalainen vaikka menisi naimisiin Ruotsin "saamelaisen" kanssa ja alkaisi puhuaan sitä mongerrusta.
että mamu eli maahanmuuttajahan siitä tulee, mutta toiset ehtivät ensin.
Mistä olet päätellyt, että Suomessa asuvat saksalaiset ovat suomensaksalaisia? tarkoitatko siis heidän omaa identiteettiään ja tuntemusta siitä mitä ovat vai jotain yleistä käytettyä kategoriaa. Minusta Suomessa ei paljon puhuta noilla mainitsemillasi termeillä.
Puhutaanko suomenirakilaisista tai suomenvenäläisistä? Ei minusta ainakaan sillä lailla, että ne olisivat vakiintuneita termejä, että esimerkiksi lehdist ja poliitikot ja arikeskustelu käyttäisiä näitä termejä. Ryhmät ja niiden nimitykset ovat täysin yhteiskunnan päätettävissä (tai siis ajan kuluessa jotkin termit vakiintuvat), ei ole olemasa mitään universaalia logiikkaa, jolla maahanmuuttajia kutsutaan. Lisäksi henkilöiden oma identifioiminen, vakiintunut kielenkäyttö ja tilastoissä käytetyt termit voivat erota toisistaan.
On sinänsä ihan loogista että näistä puhutaan ja mietitään. Tllähän tuli parin rutsissa asuvan suomenruotsalaisen oma käsitys asiasta. Myös termistä "suomenruotsalainen", eli siis siitä milä termillä pitäisi kutsua suomen ruotsinkielistä väestöä on aikoinaan, 1800-1900-luvun taitteessa tapeltu. Nyt en valitettavasti muista mitä muita vaihtoehtoja oli ja miten tuohon nimitykseen päädyttiin.
Jos suomalainen muuttaa Amerikkaan, hänestä tulee amerikansuomalainen. Jos Australiaan, hän on amerikansuomalainen. Jos Ruotsiin, ruotsinsuomalainen.
Jos saksalainen muuttaa Suomeen, hänestä tulee suomensaksalainen jne.
Mutta edellinen väittää siis, että suomenruotsalaista ei voi kutsua miksikään muuksi kuin suomenruotsalaiseksi vaikka missä?
t. ap
Mistä olet päätellyt, että Suomessa asuvat saksalaiset ovat suomensaksalaisia? tarkoitatko siis heidän omaa identiteettiään ja tuntemusta siitä mitä ovat vai jotain yleistä käytettyä kategoriaa. Minusta Suomessa ei paljon puhuta noilla mainitsemillasi termeillä.
Puhutaanko suomenirakilaisista tai suomenvenäläisistä? Ei minusta ainakaan sillä lailla, että ne olisivat vakiintuneita termejä, että esimerkiksi lehdist ja poliitikot ja arikeskustelu käyttäisiä näitä termejä. Ryhmät ja niiden nimitykset ovat täysin yhteiskunnan päätettävissä (tai siis ajan kuluessa jotkin termit vakiintuvat), ei ole olemasa mitään universaalia logiikkaa, jolla maahanmuuttajia kutsutaan. Lisäksi henkilöiden oma identifioiminen, vakiintunut kielenkäyttö ja tilastoissä käytetyt termit voivat erota toisistaan.
Taidat olla tutustunut melko vähän maahan-/maastamuuttoon tai siitä kertoviin teksteihin, jos sinun mielestäsi Suomessa ei moisia termejä käytetä.
Termi on aivan oikea he ovat suomenruotsalaisia ei ruotsinruoslaisia.