Kännösapua kiitos, Miten englanniksi iltarukous
Kommentit (23)
I pray the Lord my soul to keep.
If I die before I wake,
pray the Lord my soul to take.
Melkein meni oikein :)
Now I'm ready down to sleep, pray the Lord my soul to keep. If I die before I wake, pray the Lord my soul to take. Ulkomuistista laskettelin Metallican biisistä ;)
Now I lay me down to sleep,
I pray the Lord my soul to keep.
If I should die before I wake,
I pray the Lord my soul to take.
joo, se on if i should die, eikä if i die.
Ei sitä kuolemaa tarvi pelätä koska jos sattuisikin yöllä kuolemaan, pääsee Jumalan luo. Näin mä ajattelin jo lapsena ja ajattelen edelleen.
Kiva oli oppia tuo enkunkielinenkin versio! :)
sopiva iltarukous.
T: yks, joka traumatisoi mummin takia pikku lapsena.. Mummi opetti ton rukouksen ja käski sanomaan sen joka ilta, mutta mä en sitten enää uskaltanut nukahtaa.
vaan ruotsia eikä rukous vaan virsi (Ystävä sä lapsien) mutta musta hyvä tuo ruotsinkielinen versio, kuvaa hyvin ihmisen elämää ja Jumalan johdatusta:
Vart jag mig i världen vänder, står min lycka i Guds händer. Lyckan kommer, lyckan går. Låt mig sist din himlen nå.
(anteeksi jos kielioppivirheitä)
Now I lay me down to sleep,
I pray the Lord my soul to keep.
If I should die before I wake,
I pray the Lord my soul to take.
Tuo jäi pyörimään mielessä, kun lapsuudessa olen asunut Englannissa ja siellä kuulin sitä jatkuvasti. Tuntui, että jotain jäi puuttumaan, mutta en muistanut mitä. Tuossa se viimeinenkin lause. Ja tuota on luettu jo ainakin 1800 luvulla. Siitä on "siistittykin" versio, mutta tuo on ainoan oikean kuuloinen omasta mielestä, kun sitä olen kuullut jo 5 vuotiaana.
Evening prayer
Now I lay me down to sleep,
I pray Thee, Lord, my soul to keep.
If I should die before I wake,
I pray Thee, Lord, my soul to take.
If I should live to future days,
I pray Thee, Lord, to guide my ways. Amen.
Niin ja edelliseen, the ja Thee muuttaa merkityksen. I pray the Lord on kuin kertoisi jollekin toiselle. I pray Thee, Lord, puhuu suoraan Jumalalle.
Että down alas nukkumaan menen jos kuolen ota sieluni .
Pidä sieluni kun laitan itseni nukkumaan . Jos kuolen ennenkuin herään ota sieluni . Jos satun elämään tulevaisuudessa guide sieluni / varjele teitäni. Luterilaiset käyttää molempia versioita levolle laske useimmin. Että anna leposi ja rauhasi . Taivaaseen ota jos en nouse.
Tulevat päivät siunaa future data . Englannissa käytetään paljon sanaa ja USAssa Bless , Blessing. Save My Soul. Be saved Be blessing . God Bless. Oh My God sanaa käyttää myös muut uskonnot. Rest lepää , lepäämään. Take My Soul ota sieluni . Taivaaseen ota sieluni luterilaiset sanoo .
Vierailija kirjoitti:
Tulevat päivät siunaa future data . Englannissa käytetään paljon sanaa ja USAssa Bless , Blessing. Save My Soul. Be saved Be blessing . God Bless. Oh My God sanaa käyttää myös muut uskonnot. Rest lepää , lepäämään. Take My Soul ota sieluni . Taivaaseen ota sieluni luterilaiset sanoo .
Future day , tulevat päivät . No siunaa elän tai kuolen . Pidä huoli sielustani .
No our father isä meidän rukous . Our Father Who is in heaven . Holy is your name. Thy kingdom come.
Hauska laulu YouTube What A Friend we Have in Jesus !
Vierailija kirjoitti:
Niin ja edelliseen, the ja Thee muuttaa merkityksen. I pray the Lord on kuin kertoisi jollekin toiselle. I pray Thee, Lord, puhuu suoraan Jumalalle.
Lord on herra Jeesus ja God on jumala . Lord our God Herra meidän Jumalamme . Lord our God we Thanks. Son day on POJAN päivä Son dag. Herran päivä sunnuntai itseasiassa . Pyhäpäivä . Muut uskonnot yrittää häiritä senkin. ( Helluntailainen laulu YouTube old ruggest Cross vanha risti) . Risti vain risti vain on mun turvanain.
God so loved the world , that he gave his only becotten Son . Tuhat who s ever Believe in him be saved. Not berish. John 3:16-18
Now I'm ready down to sleep, pray the Lord my soul to keep. If I die before I wake, pray the Lord my soul to take.
Ulkomuistista laskettelin Metallican biisistä ;)