Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Kysymyksiä kaksikielisyydestä

Vierailija
03.06.2008 |

Asun ulkomailla ja odotan esikoistani. Lapsen isä ei osaa suomea eikä varmaan koskaan tule oppimaankaan ainakaan aktiiviseti. Itse haluan tietysti puhua lapselleni suomea, haluan hänen tuntevan minun äidinkieleni ja kulttuurini ja kokevan ne omakseen. Nyt olisin kysellyt vähän muiden kokemuksia kaksikielisyydestä perheessä, jossa vain toinen vanhemmista (siis minä) taitaa sujuvasti molempia kieliä. Tilanne on siis se, että asumme mieheni kotimaassa ja yhteinen kielemme on hänen kielensä, jota puhun erittäin hyvin.



Tiedän, että lapsille kehotetaan puhumaan johdonmukaisesti aina samaa kieltä niin, että yksi ihminen vastaa yhtä kieltä. Mietityttää kuitenkin, miten kommunikointi sujuu sitten koko perheen kesken, kun vietetään yhteistä aikaa ja jutellaan yhdessä. Pitäisikö minun puhua lapselle suomea ja tulkata isälle, vai voinko niissä tilanteissa käyttää isän kieltä, siis meneekö lapsi siitä sekaisin? Jos teillä on jotain ajatuksia, kokemuksia, ideoita siitä miten saan lapseni omaksumaan suomen kielen kattavasti, niin otan mielelläni niitä vastaan.

Kommentit (30)

Vierailija
1/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Asumme ulkomailla myös. Meidän lapset ei mene ainakaan sekaisin, vaikka puhutaan yhdessä montaa kieltä.



Puhun mieheni kanssa englantia ja suomea lapsille. Mies puhuu lapsille hindiä. Paikallisille puhumme saksaa. Arkielämässä käytämme näiden kaikkien sekamelskaa. Lapseni osaa suomea lähes täydellisesti ja hindikin luonnistuu. Ymmärtävät myös kiitettävästi enkkua ja saksan kanssa ei ole ollut ongelmia.



Mieheni ei osannut aluksi yhtään suomea eikä ole opiskellutkaan sitä. Hän on nyt oppinut suomen kuuntelemalla kun minä puhun lapsille. Olen myös itse oppinut passiivisesti hindin niin pitkälle, että tiedän mitä hän juttelee lasten kanssa. En ole toistanut miehelleni englanniksi mitä olen puhunut lapsille suomeksi.



Kannattaa ostaa lapselle suomenkielisiä kirjoja ja tilata jokin lehti, koska Ruotsissa asuessani törmäsin toisen polven ruotsinsuomalaisiin, jotka osasivat puhua suomea jotenkin, mutta kirjoituksesta ja lukemisesta ei tullut mitään. Myös olisi hyvä katsoa suomenkielisiä ohjelmia ja erityisesti sellaiset videot ovat hyviä, joissa on myös tekstitykset.



Saattaa kuulostaa oudolta, mutta itseäni järjestelymme ei häiritse mitenkään. Täysin luonnollista.

Vierailija
2/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

siskoni mies on britti, ja siellä äiti on puhunut lapsille koko ajan suomea. Keskenään perhe puhuu englantia.Ymmärtävät hyvin suomea, mutta on pakostakin jäänyt huonommaksi koska asuvat englannin keskellä, tarhassa koulussa etc koko ajan englantia.



itse eletään suomi-ruotsi perheessä, olen huomannut että esikoinen just 3v nappaa kyllä molemmat kielet hyvin, mutta on kausittaista, välllä tulee enemmän suomea välillä ruotsia ja sit taas kääntyy toisinpäin.



Mutta rikkaus se vain on!! meilläkin esikoinen kysyy nykyään koko ajan että mitä äiti sanoo, mitä pappa sanoo ja mitä steve setä sanoo:)



olen lukenut jostain että auttaa muutenkin nopeempaa kehitystä aivoissa kun heti pienestä tajuaa että esineellä on monta eri nimeä, äiti sanoo näin ja iskä näin ja joku toinen toisella tavalla. Yksikielisellä lapsella tämän tajuamiseen menee aikaa ennenkuin pystyy alkaa opettelemaan kieliä.



tsemppiä teille!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

elää koskaan perheessä jossa toiset puhuvat kieltä jota et tajua kun noin tyhmiä kyselet:) tai ainakaan ole itse ollut se joka ei tajua.



hauskaa kesää

Vierailija
4/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

oli tuolle joka kyseli miksi pitäisi tulkata.

Vierailija
5/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mieheni puhuu omaa äidinkieltään lapsillemme ja minä puhun omaani. Yhteinen kielemme on kolmas kieli, englanti. En ole koskaan kaivannut tulkkaamista isän ja lasten välisistä keskusteluista, enkä minä ole tulkannut miehelleni minun ja lasten välisiä suomen kielisiä keskusteluita. Tosin kumpikaan meistä ei ole mikään ummikko toisen kielen suhteen, koska kotonakin kuulee joka päivä niitä.



3

Vierailija
6/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lapsi syntyy kielten keskelle, se on sille ainoa elämä ja täysin normaali tilanne. Me aikuiset vain teemme asiasta ongelman. Alusta asti kun puhut vain suomea lapsellesi niin se jää heti mieleen. Netistä esim yle.fi/areena voi katsoa ilmaiseksi pikkukakkosen lastenohjelmia:) niitä vain sitten kun alkaa kasvaa.

Ja ei kirjojen tarvitse aluksi kun on kuvakirjoja olla suomeksi, voit itse näyttää kirjasta kuvia ja kysyä lapselta mikä se on. Ja myös kertoa että äiti sanoo näin ja isä näin. Lapselle tämä tilanne on täysin normaali hänen maailmansa, varmasti ei tule ongelmaa!



mutta jos et puhu alusta suomea, sitä on myöhemmin vaikea opettaa, jo pieni vauva kuuntelee koko ajan sanoja ja tavuja ja sitä kautta muodostaa kielenkäsitystään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Periaatteemme on alusta asti ollut se, että kumpikin puhuu vain omaa äidinkieltään lapsillemme. Myös tutkijat suosittelevat sitä.



3

Vierailija
8/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta mun vanhempien kanssa lapsi kuulee suomea, lastenhoitajalta englantia ja me vanhemmat puhumme kotona ruotsia. Nyt hiukan alla 2-v poika sekoittaa englantia ja ruotsia mutta selkeasti ymmartaa ruotsia eniten, englantia hyvin ja suomea auttavasti (ihan perusjuttuja kuten vaippa, tutti, kengat jne jne).



Varsinaisesti teidan tilanteeseen en osaa auttaa mutta kaikennakoista olen matkalla nahnyt. Suomen opettaminen olisi lapsillesi suuri lahja mutta vaatii sulta paljon. On vaan puhuttava ja puhuttava :) Usein taalla nakee lapsia jotka ymmartavat aitinsa kielta mutta eivat vastaa silla takaisin koska perheessa ei ole isa tarpeeksi tukenut lapsen kielten oppimista (enemman ehka saenteella kun muilla kosnteilla).



Tsemppia!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

vaikka kuinka väittäisit niin kielesi on täynnä virheitä yms.

Asumme ulkomailla myös. Meidän lapset ei mene ainakaan sekaisin, vaikka puhutaan yhdessä montaa kieltä.

Puhun mieheni kanssa englantia ja suomea lapsille. Mies puhuu lapsille hindiä. Paikallisille puhumme saksaa. Arkielämässä käytämme näiden kaikkien sekamelskaa. Lapseni osaa suomea lähes täydellisesti ja hindikin luonnistuu. Ymmärtävät myös kiitettävästi enkkua ja saksan kanssa ei ole ollut ongelmia.

Mieheni ei osannut aluksi yhtään suomea eikä ole opiskellutkaan sitä. Hän on nyt oppinut suomen kuuntelemalla kun minä puhun lapsille. Olen myös itse oppinut passiivisesti hindin niin pitkälle, että tiedän mitä hän juttelee lasten kanssa. En ole toistanut miehelleni englanniksi mitä olen puhunut lapsille suomeksi.

Kannattaa ostaa lapselle suomenkielisiä kirjoja ja tilata jokin lehti, koska Ruotsissa asuessani törmäsin toisen polven ruotsinsuomalaisiin, jotka osasivat puhua suomea jotenkin, mutta kirjoituksesta ja lukemisesta ei tullut mitään. Myös olisi hyvä katsoa suomenkielisiä ohjelmia ja erityisesti sellaiset videot ovat hyviä, joissa on myös tekstitykset.

Saattaa kuulostaa oudolta, mutta itseäni järjestelymme ei häiritse mitenkään. Täysin luonnollista.

Vierailija
10/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos opettelisit lukemaan. Puhun kyllä SUOMEA lapsille. Sillä ei ole mitään merkitystä mitä puhun mielelleni ja hän puhuu hindin lisäksi myös todella hyvää englantia. Omassa englannissanikaan ei ole mitään vikaa vaikka se ei täysin natiivin tasolle ylläkään.





Opettelisit lukemaan!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hänhän puhuu lapsilleen suomea, äidinkieltään, joten mikä on ongelma? Jos heidän yhteinen kielensä miehen kanssa on englanti jota ei sitten kai sun mielestä saisi puhua kun ei ole kummankaan äidinkieli, niin mitä heidän pitäisi tehdä? Lopettaa kommunikointi kun molempien äidinkieli ei ole sama?

Vierailija
12/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jos opettelisit lukemaan. Puhun kyllä SUOMEA lapsille. Sillä ei ole mitään merkitystä mitä puhun mielelleni ja hän puhuu hindin lisäksi myös todella hyvää englantia. Omassa englannissanikaan ei ole mitään vikaa vaikka se ei täysin natiivin tasolle ylläkään.





Opettelisit lukemaan!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

ovat oppineen sinulta ja mieheltäsi englannin. Tuohan on tuhoisinta mitä voi tehdä, "opettaa" lapselle huonoa englantia. Turha väittää että englantisi olisi hyvää, se ei ole hyvää koska et ole äidinkielinen puhuja. Ruotsissakin aikoinaan "hyvin" ruotsia osaavat suomalaiset puhuivat lapsilleen ruotsia ja lopputulos oli että lapset eivät oppineet ruotsia kunnolla eikä tietenkään vanhempiensa äidinkieltä suomea kun sitä ei puhuttu lainkaan.

Kummallista että nyt ei mammat hauku tätä äitiä, Jani Sievisen englanninpuhumiset kyllä haukuttiin...

Jos opettelisit lukemaan. Puhun kyllä SUOMEA lapsille. Sillä ei ole mitään merkitystä mitä puhun mielelleni ja hän puhuu hindin lisäksi myös todella hyvää englantia. Omassa englannissanikaan ei ole mitään vikaa vaikka se ei täysin natiivin tasolle ylläkään.

Opettelisit lukemaan!

Vierailija
14/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Käsittääkseni ei ole opettanut lapsilleen englantia, vaan lapset ovat oppineet kun kuuntelevat vanhempien puhuvan keskenään.

Jani S. taas puhui itse lapsilleen enkkua opettamismielessä.

ovat oppineen sinulta ja mieheltäsi englannin. Tuohan on tuhoisinta mitä voi tehdä, "opettaa" lapselle huonoa englantia. Turha väittää että englantisi olisi hyvää, se ei ole hyvää koska et ole äidinkielinen puhuja. Ruotsissakin aikoinaan "hyvin" ruotsia osaavat suomalaiset puhuivat lapsilleen ruotsia ja lopputulos oli että lapset eivät oppineet ruotsia kunnolla eikä tietenkään vanhempiensa äidinkieltä suomea kun sitä ei puhuttu lainkaan.

Kummallista että nyt ei mammat hauku tätä äitiä, Jani Sievisen englanninpuhumiset kyllä haukuttiin...

Jos opettelisit lukemaan. Puhun kyllä SUOMEA lapsille. Sillä ei ole mitään merkitystä mitä puhun mielelleni ja hän puhuu hindin lisäksi myös todella hyvää englantia. Omassa englannissanikaan ei ole mitään vikaa vaikka se ei täysin natiivin tasolle ylläkään.

Opettelisit lukemaan!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lapseni puhuvat isänsä kanssa hindiä ja minun kanssani suomea. Luuletko, että suomalaiset lapset oppivat ala-asteella tai ylä-asteella täydellistä englantia? Entä yliopistossa? Eivät taida oppia kun eivät ole natiivit opettamassa. Ulkomailla pärjää hyvin kotona opitullakin englannilla ainakin kun meidän perheestä on kyse. Emme sitäpaitsi ole edes muuttamassa englanninkieliseen maahan vaan summe SAKSANKIELISESSÄ maassa, joten englanti on lapsille vain extra kieli ja sitä kyllä opetetaan koulussa lisää.



Olen asunut viimeiset 25 vuotta ulkomailla ja suorittanut yliopisto-opintoni englanniksi. Luulisi sillä äidiltä ja isältä opitulla 'pilallisellakin" englanninkielellä sitten pärjäävän. Mieheni on käynyt kaikki koulunsa englanniksi ja se on hänen toinen kotikielensä.



Luonnollisesti lapset oppivat meillä enkkua KUUNTELEMALLA äitinsä ja isänsä keskusteluja. Sinua se ilmeisesti harmittaa, että ovat oppineet senkin kielen hyvin kun pitää tulla tänne vänkäämään vastaan.



Et kyllä tajua näistä asioista yhtään mitään.

Vierailija
16/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

mitä vanhempien pitäisi oisilleen sitten puhua, jos englantia ei saisi, jottei lapset oppisi "väärin"... :D Molempien pitäisi puhua omaa kieltään vai?

Eikä toiselle vanhemmalle mitään tarvitse tulkata, ellei tuilanne sitä jotenkin erityisesti vaadi. Kun on tarve sanoa jotain, jonka puolisokin ymmärtää, niin silloin se sanotaan sillä yhteisellä kielellä, kerran.

Vierailija
17/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Molemmat olemme asuneet lähes koko elämämme Suomessa. Minä olen täysin suomenkielinen, mieheni on kaksikielinen; hänen kotikielensä Suomessa ei ollut suomi, mutta keskenään äitinsä kanssa (ja luonnollisesti myös koulussa) on aina puhunut suomea. Isänsä kanssa mieheni on puhunut toista kieltä, samoin tämä kieli on ollut siis perheen kotikieli, koska mieheni isä ei puhu suomea.



Meillä ei vielä ole lapsia, mutta toivottavasti niitä jossain vaiheessa saisimme. Asumme tulevaisuudessa tod.näk. suurimman osan vuodesta ulkomailla, jolloin yritämme saada lapset joko englanninkieliseen tai sitten mieheni kielellä järjestettävään kouluopetukseen. Kotona meillä tullaan aina puhumaan suomea, mutta kannattaisiko mieheni puhua lapsillemme alusta lähtien sitä omaa kieltään (jota myös minä ymmärrän, mutta puhun heikohkosti)?



Mitä mieltä te olette? (Anteeksi kun tuli noin pitkä juttu...:)

Vierailija
18/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehdottomasti.

Molemmat olemme asuneet lähes koko elämämme Suomessa. Minä olen täysin suomenkielinen, mieheni on kaksikielinen; hänen kotikielensä Suomessa ei ollut suomi, mutta keskenään äitinsä kanssa (ja luonnollisesti myös koulussa) on aina puhunut suomea. Isänsä kanssa mieheni on puhunut toista kieltä, samoin tämä kieli on ollut siis perheen kotikieli, koska mieheni isä ei puhu suomea.

Meillä ei vielä ole lapsia, mutta toivottavasti niitä jossain vaiheessa saisimme. Asumme tulevaisuudessa tod.näk. suurimman osan vuodesta ulkomailla, jolloin yritämme saada lapset joko englanninkieliseen tai sitten mieheni kielellä järjestettävään kouluopetukseen. Kotona meillä tullaan aina puhumaan suomea, mutta kannattaisiko mieheni puhua lapsillemme alusta lähtien sitä omaa kieltään (jota myös minä ymmärrän, mutta puhun heikohkosti)?

Mitä mieltä te olette? (Anteeksi kun tuli noin pitkä juttu...:)

Vierailija
19/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaksikielisyys on todella suuri rikkaus.

Vierailija
20/30 |
03.06.2008 |
Näytä aiemmat lainaukset

voithan tärkeät asiat tulkata miehellesi, ja kyllä se siinä pian itsekin hiukan suomea oppii. Lapsi alkaa varmaan tulkkaamaan teidän juttuja isälleen, mutta kyllä se menee ohi, Mutta johdonmukaisuus on tärkeää alusta asti. Lapsi oppii tunnistamaan äänteet jo pienenä, joten sitä on puhuttava alusta alkaen. Korvan herkkyys eri äänteiden nyannsseilleheikkenee aika nopsaan.



Toivoo kaksikielisen lapsen äiti