Mitä olette mieltä nimestä VIOLA?
Kommentit (58)
Tutulla Veera Viola -tytär, tykkään.
Kieltämättä se juusto-mielikuva on vahva. Violalle saatta käydä samoin kuin Flora-nimelle. 2010-2013 Viola on annettu etunimeksi 684 tytölle, Flora vain kuudelle.
Meillä on 11 v. Viola. Nätti nimi annettaisiin vieläkin nimeksi Viola.
En laittaisi koskaan tuota naisen nimeksi!
Violasta tulee valitettavasti mieleen muut kielet, esim. englanti jossa violation = raiskaus, häpäisy.
Sana viittaa samaan myös italiaksi, ranskaksi, espanjaksi ja portugaliksi.
Viola on serkkutytön nimi, ei koskaan tule juusto mieleen:)
Sehän tarkoittaa orvokkia.
[quote author="Vierailija" time="18.01.2014 klo 20:24"]
En laittaisi koskaan tuota naisen nimeksi!
Violasta tulee valitettavasti mieleen muut kielet, esim. englanti jossa violation = raiskaus, häpäisy.
Sana viittaa samaan myös italiaksi, ranskaksi, espanjaksi ja portugaliksi.
[/quote]
Niinkö? Viola on nimenomaan kansainvälinen, ei suomalainen nimi. Alkuperä latinankielinen. Englanninkielisissä maissa ihan tunnettu nimi. Katso vaikka tästä:
http://www.sheknows.com/baby-names/name/viola
[quote author="Vierailija" time="18.01.2014 klo 20:24"]
En laittaisi koskaan tuota naisen nimeksi!
Violasta tulee valitettavasti mieleen muut kielet, esim. englanti jossa violation = raiskaus, häpäisy.
Sana viittaa samaan myös italiaksi, ranskaksi, espanjaksi ja portugaliksi.
[/quote]
Höpsis. Eiköhän useammille englanninkielisille tule ennemminkin mieleen se kuuluisin Viola, eli Shakespearen Loppiaisaatto-näytelmän sankaritar.
Viola-nimeä esiintyy muuten kaikissa latinansukuisissa kielissä, ja alkuperä on sama: eli viola on latinaksi orvokki.
Viola-nimestä tulee mieleen että hänen vanhempansa eivät ole koulutettuja, eivät ole matkustelleet paljon eivätkä osaa kieliä kun antavat noin loukkaavan väkivaltanimen lapselleen.
Sama koskee Fannyn nimeksi antaneita vanhempia, eli onpa "tosi kivaa" kun nimi tarkoittaa pillua brittienglannin nykyslangilla ja anaalia amerikanenglannin nykyslangilla. Ehkä lasta ei kannata lähettää vaihto-oppilaaksi kyseisiin maihin.
Itseasiassa Violet on englanninkielinen vastine. Ei Viola.
Käännöksissä Violet on väännetty Violaksi meillä.
[quote author="Vierailija" time="18.01.2014 klo 20:44"]
Itseasiassa Violet on englanninkielinen vastine. Ei Viola.
Käännöksissä Violet on väännetty Violaksi meillä.
[/quote]
Itse asiassa olet vähän väärässä. Kukkasissa violet on yksi violan alalaji :)
En tiedä mitä käännöksiä tarkoitat, mutta ainakin tuo Shakespearen sankaritar on nimenomaan Viola, ja Viola on sellaisenaan ihan oikea englanninkielinen nimi. Klassisempi kuin Violet.
(P.S. viola on englanniksi myös alttoviulu. Eli aika paljon muita assosiaatioita tuolla sanalla on ennen kuin päästään mihinkään raiskauksiin ja häpäisyihin asti.)
Viola sulatejuusto, viulu italiaksi (ehkä) ja jotenkin tulee mieleen violetti. Ja siitä aasinsiltana satu niistä erivärisistä tädeistä. Täti Violetti.
Mulle tulee mieleen kesä ja kukkaset :)
VA
Ranskaksi viole-la (lausutaan violla) tarkoittaa raiskaa hänet (käsky) naisesta. Se mulla tulee mieleen. Sitähän sä kysyit?
Myönnän kyllä, että tuskin kovin monella muulla.
Muakin häiritsee toi espanjankielinen merkitys vaikka nimi kaunis onkin. Muuten kelpuuttaisin tulevalle lapsellenikin.
[quote author="Vierailija" time="18.01.2014 klo 21:30"]
Muakin häiritsee toi espanjankielinen merkitys vaikka nimi kaunis onkin. Muuten kelpuuttaisin tulevalle lapsellenikin.
[/quote]
Eli kaikkien muiden kielten merkityksillä ei ole mitään väliä, jos jollain kielellä sanalla voi olla epämiellyttäviö mielleyhtymiä? Ok. Jopa katalaanin kielellä Espanjassa viola on orvokki, mutta ei voi mitään, kaipa se nyt täytyy sitten kieltää kun se muistuttaa violar-verbiä.
Toivottavasti kukaan ranskalainen ei enää anna lapselleen nimeksi Pascal, kun se kerran on suomeksi niin huvittava.
Mulle tulee Violasta mieleen Linda Lampenius ja se kun se makasi alasti viulu toosan päällä niissä Pleikkarikuvissa :DDD
Minulle tulee mieleen tämä Shakespearen monologi:
VIOLA: I left no ring with her. What means this lady?Fortune forbid my outside have not charmed her.She made good view of me; indeed, so muchThat, as methought, her eyes had lost her tongue,For she did speak in starts distractedly.She loves me sure; the cunning of her passionInvites me in this churlish messenger.None of my lord's ring? Why, he sent her none.I am the man. If it be so, as 'tis,Poor lady, she were better love a dream.Disguise, I see thou art a wickednessWherein the pregnant enemy does much.How easy is it for the proper falseIn women's waxen hearts to set their forms!Alas, our frailty is the cause, not we,For such as we are made of, such we be.How will this fadge? My master loves her dearly;And I (poor monster) fond as much on him;And she (mistaken) seems to dote on me.What will become of this? As I am man,My state is desperate for my master's love.As I am woman (now alas the day!),What thriftless sighs shall poor Olivia breathe?O Time, thou must untangle this, not I;It is too hard a knot for me t' untie.
[quote author="Vierailija" time="18.01.2014 klo 21:37"]
Toivottavasti kukaan ranskalainen ei enää anna lapselleen nimeksi Pascal, kun se kerran on suomeksi niin huvittava.
[/quote]
Eivät muuten enää pahemmin annakaan! :-D
Viola on tosi kaunis nimi, harkinnassa omalle lapselle