Miksi te käytätte vieraperäisiä "sivistyssanoja"
kun ne menevät väärin? Poliittisesti epäkorreksi, pedagokiikka, naivi? Suomenkielinen vastine löytyy kyllä, jos kirjoitusasusta on epävarma.
Kommentit (31)
ettei osata kirjoittaa oikein ts. sivistys on sillä tasolla, että sanat eivät kuulu aktiiviseen sanavarastoon vaan niillä pelkästään yritetään brassailla.
Ei millään pahalla, mutta jos kirjoittaa toistuvasti väärin, tulee tunne, että sellainen ihminen ei ole kovin sivistynyt. Samalla vaivalla sitä kirjoittaa oikeinkin - jos osaa.
Kummasta tässä nyt on kyse, että ap ei siedä lyöntivirheitä vai ei kestä sitä etteivät ihmiset aina ehdi/jaksa miettiä mikä olisi oikeaoppisin mahdollinen suomennos joka ikiselle sanalle?
että sivistyssanat pitäisi kirjoittaa OIKEIN. Eikä se, onko jokaiselle niistä olemassa täysin vastaava suomenkielinen vastine.
Poliittisesti epäkorrekti on kyllä suomennettavissa täysin tarkasti poliittisesti sopimattomaksi. "Incorrect"=sopimaton.
ettei osata kirjoittaa oikein ts. sivistys on sillä tasolla, että sanat eivät kuulu aktiiviseen sanavarastoon vaan niillä pelkästään yritetään brassailla.
Kyse voi olla myös puhekielestä vs. kirjoitetusta kielestä. Noita sanoja käytetään ihan oikein ja luontevasti, mutta harvemmin kirjoitetaan/luetaan ja siksi kirjoitusasua ei ole koskaan tullut tarkistettua. Tähän vielä vähän lukihäiriötä tai muuta kirjoitetun tekstin hahmottamisen vaikeutta, niin ollaan lähellä anoppiani ;) Eli on fiksu, kohtuullisen sivistynyt ja kolutettu ikäisekseen naiseksi, mutta tekee kirjoitetussa tekstissä alkeellisia virheitä juuri noiden vierasperäisten sanojen kohdalla.
Poliittisesti epäkorrekti on kyllä suomennettavissa täysin tarkasti poliittisesti sopimattomaksi. "Incorrect"=sopimaton.
Toki voi kääntää, mutta ajatus ja se erityismerkitys ei käänny mukana.
Samalla tavalla voi kääntää englanniksi ilmaisun "Kankkulan kaivo" täysin oikein, mutta merkitys katoaa.
Poliittisesti epäkorrekti on kyllä suomennettavissa täysin tarkasti poliittisesti sopimattomaksi. "Incorrect"=sopimaton.
Poliittisesti korrekti/epäkorrekti on jo vakiintunut kielenkäyttöömme. Poliittisesti sopimaton tarkoittaa jo sitten jotakin aivan muuta kuin tätä tietynlaista kielenkäyttöä.
Jos ette tiedä, mitä termillä poliittinen korrektius tarkoitetaan, lukekaa tämä wikitynkä: http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius Englanninkielisessä artikkelissa on enemmän.
Poliittisesti epäkorrekti on kyllä suomennettavissa täysin tarkasti poliittisesti sopimattomaksi. "Incorrect"=sopimaton.
Toki voi kääntää, mutta ajatus ja se erityismerkitys ei käänny mukana.
Samalla tavalla voi kääntää englanniksi ilmaisun "Kankkulan kaivo" täysin oikein, mutta merkitys katoaa.
#28
Poliittisesti epäkorrekti on kyllä suomennettavissa täysin tarkasti poliittisesti sopimattomaksi. "Incorrect"=sopimaton.
Poliittisesti korrekti/epäkorrekti on jo vakiintunut kielenkäyttöömme. Poliittisesti sopimaton tarkoittaa jo sitten jotakin aivan muuta kuin tätä tietynlaista kielenkäyttöä. Jos ette tiedä, mitä termillä poliittinen korrektius tarkoitetaan, lukekaa tämä wikitynkä: <a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a> Englanninkielisessä artikkelissa on enemmän.
Kyse on kuitenkin aina käyttöyhteydestä. Et siis käytä sanontaa yksinään, vaan jossain asiayhteydessä.
Eli esim. että Yhdysvaltain äärioikeisto on alkanut käyttää poliittisesti sopimatonta sanontaa "mustaihoinen". Täysin ymmärrettävää.
PS: olen ollut ulkomaantoimittaja jo kohta 20 vuotta, joten tiedän takuulla tästä sakista parhaiten, mitä kyseisellä termillä tarkoitetaan, kiitosta vaan...
hän hyväksynyt suomennoksi mitään sivistyssanoja, jos ei niitä edes osannut kiertoilmaisuin selittää suomeksi.
Poliittisesti epäkorrekti on kyllä suomennettavissa täysin tarkasti poliittisesti sopimattomaksi. "Incorrect"=sopimaton.
Poliittisesti korrekti/epäkorrekti on jo vakiintunut kielenkäyttöömme. Poliittisesti sopimaton tarkoittaa jo sitten jotakin aivan muuta kuin tätä tietynlaista kielenkäyttöä. Jos ette tiedä, mitä termillä poliittinen korrektius tarkoitetaan, lukekaa tämä wikitynkä: <a href="<a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>" alt="<a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>"><a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a></a> Englanninkielisessä artikkelissa on enemmän.
Kyse on kuitenkin aina käyttöyhteydestä. Et siis käytä sanontaa yksinään, vaan jossain asiayhteydessä.Eli esim. että Yhdysvaltain äärioikeisto on alkanut käyttää poliittisesti sopimatonta sanontaa "mustaihoinen". Täysin ymmärrettävää.
PS: olen ollut ulkomaantoimittaja jo kohta 20 vuotta, joten tiedän takuulla tästä sakista parhaiten, mitä kyseisellä termillä tarkoitetaan, kiitosta vaan...
tiedä sitten sekin, että Suomessa ja suomessa ihmiset tuntevat termin poliittinen (epä)korrektius, minulle ainakin poliittinen sopimattomuus ei tuo mieleen tätä asiaa. Ja tiedän jotain kielestä minäkin..
Poliittisesti epäkorrekti on kyllä suomennettavissa täysin tarkasti poliittisesti sopimattomaksi. "Incorrect"=sopimaton.
Poliittisesti korrekti/epäkorrekti on jo vakiintunut kielenkäyttöömme. Poliittisesti sopimaton tarkoittaa jo sitten jotakin aivan muuta kuin tätä tietynlaista kielenkäyttöä. Jos ette tiedä, mitä termillä poliittinen korrektius tarkoitetaan, lukekaa tämä wikitynkä: &lt;a href="<a href="<a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>" alt="<a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>"><a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a></a>" alt="<a href="<a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>" alt="<a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>"><a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a>">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius</a></a>"&gt;<a href="<a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius&lt;/a&gt;" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius&lt;/a&gt;">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius&lt;/a&gt;</…;" alt="<a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius&lt;/a&gt;" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius&lt;/a&gt;">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius&lt;/a&gt;</…;"><a href="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius&lt;/a&gt;&l…;" alt="http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius&lt;/a&gt;&l…;">http://fi.wikipedia.org/wiki/Poliittinen_korrektius&lt;/a&gt;&l…; Englanninkielisessä artikkelissa on enemmän.
Kyse on kuitenkin aina käyttöyhteydestä. Et siis käytä sanontaa yksinään, vaan jossain asiayhteydessä. Eli esim. että Yhdysvaltain äärioikeisto on alkanut käyttää poliittisesti sopimatonta sanontaa "mustaihoinen". Täysin ymmärrettävää. PS: olen ollut ulkomaantoimittaja jo kohta 20 vuotta, joten tiedän takuulla tästä sakista parhaiten, mitä kyseisellä termillä tarkoitetaan, kiitosta vaan...
tiedä sitten sekin, että Suomessa ja suomessa ihmiset tuntevat termin poliittinen (epä)korrektius, minulle ainakin poliittinen sopimattomuus ei tuo mieleen tätä asiaa. Ja tiedän jotain kielestä minäkin..
tässä ei kaiketi siitä ollut edes kysymys.
Vaan siitä, että JOS ei osaa kirjoittaa sanaa oikein, voi käyttää myös suomenkielistä vastinetta. Tai suosia suomalaista sen vuoksi, että ihan kaikki eivät kuitenkaan tunne sanontaa "poliittisesti epäkorrekti".
Poliittisesti sopimaton voi toki olla muullakin tavalla. Vaikka jossakin nimitysasiassa henkilö A voi olla poliittisesti sopimaton (=väärästä puolueesta).
Mutta kuten sanottua, termin tulkinta on tässä kuten muissakin kielenkäyttöasioissa riippuvainen MYÖS käyttöyhteydestä!
vai ei kestä sitä etteivät ihmiset aina ehdi/jaksa miettiä mikä olisi oikeaoppisin mahdollinen suomennos joka ikiselle sanalle?
Kun niin suuri osa ihmisten sekä työelämää että viihdettä (netissä, dvd:ltä, maksukanavilta) on englanniksi, musta on todella ymmärrettävää ettei löysässä arkipuheessa aina tule ensimmäiseksi mieleen se virallinen suomenkielinen versio. Jos oikeakielisyys asetetaan sujuvan jutustelun yläpuolelle niin mielestäni se heikentää sosiaalisen kontaktin ja keskustelun laatua.