Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Lausutaanko Syreeni syreeni vai sireeni?

Vierailija
04.06.2010 |

Pensaasta siis kyse.

Kommentit (52)

Vierailija
41/52 |
07.07.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

y:yn ja i:in välimaastosta, ettei kukaan ehdi tajut, sanoitko syreeni vai sireeni.

Vierailija
42/52 |
06.07.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vai mihin tulokseen raati on päätynyt?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/52 |
06.07.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuo yksi joka tuolla väittää lajin ja lajikkeen nimien olevan erona puhuu ihan puuta heinä ja käyttää HUS:in jotakin myrkyllisten/vaarattomien kasvien listaa tietolähteenään. Ja väittää vielä olevansa biologi. Huh huh.

Vierailija
44/52 |
06.07.2010 |
Näytä aiemmat lainaukset

Musta on hienoa puhua syreenistä. Sireeni kuulostaa rahvaanomaiselta.

Vierailija
45/52 |
29.05.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

syreeni on syreeni ja niitä on erivärisiä ja ne tuoksuvat, mutta ovat äänettömiä

sireenit huutavat

Vierailija
46/52 |
27.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Syreeni on se pensas. Sireeni on se joka huutaa katolla.

Molemmat äännetään niin suomessa, kuin suomenruotsissa, kuin riikinruotsissakin kuten ne suomalaisittain kirjoitetaan: "y" /y/:nä ja "i" /i/:nä. "Syrén", "Syren" ja "Syreeni" äännetään niminä pitkällä /e:/:llä, ja viimeisen erottaa vain loppu-/i/. Syreni/Syréni/Sireni/Siréni eivät ole esiintyviä muotoja. Sirén ja Siren ovat, ja molemmat niistä ovat /i/:llä sekä pitkällä /e:/:llä. Sireeni on nimenä myös olemassa (suomalaisessa) sukunimirekisterissä, ja se on samalla tavalla täysin suomalainen kuin Syreenikin; se äännetään /i/:llä, pitkällä /e:/:llä ja taas lyhyellä /i/:llä. Sen etymologia lienee kirjoitusasusta riippumatta sama kuin pensaan, ei huutopillin. Viimein, kaikissa suomalaisittain äännetyissä nimissä /n/ lienee lyhyempi kuin kuin ruotsalaisittain äännettynä, vaikka tuolla konsonantilla ei sanaloppuisena olekaan sitten kummoisempaa väliä.

T: Sampo Syreeni ;)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/52 |
27.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se on syreeni!
T. Hortonomi

Vierailija
48/52 |
27.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="04.06.2010 klo 13:06"]syreeni (syringa) ja sireeni (syringa vulgaris) viittaavat hieman eri asiaan. Sireenillä tarkoitetaan sitä perinteistä pihapensasta ja syreenillä koko sukua ja kaikkai sen edustajia.
[/quote]
Paitsi, että ei...
(Syringa) tarkoittaa tosiaan kasvisukua -Syreenit
(Syringa vulgaris) on se perinteinen pihapensas eli PIHASYREENI ei sireeni, turha päteä, kun et itsekään ole ihan perillä.
Sireeni on puhekielinen nimitys, jota on käytetty ihan mistä vaan syreenistä (joita maalikot eivät juuri ole erottaneet eri lajeiksi) Ihan sama, onko pihassa ollut unkarinsyreeni vai kiinansyreeni, ditä on sanottu sireeniksi. Tätä virheellistä muotoa näkee paljon jopa lehdissä (ei kyllä puutarhalehdissä), koska se on yhä monen muistissa. Wikipedia voi sanoa ihan mitä vaan. Se on kaikkien muokattavissa. Virallinen suomenkielinen nimi on syreeni.
T.Hortonomi

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/52 |
27.04.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

sanon syreeni, se kuulostaa järkevämmältä

Vierailija
50/52 |
04.06.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Molemmat ovat oikein. Kannattaa katsoa vaikka sivistyssanakirjasta, jos asia tosiaan tuntuu vaikealta. Esim wikipediassa esimerkkinä vanha otsikko Lauha talvi sai orvokit kukalle ja sireenit silmuille (otsikko, yle.fi 28.12.2011)

...Alunperin syreeniä on Suomessa kutsuttu sireeniksi, mutta nimen ajateltiin johtavan harhaan ja sekoittuvan huutavaan sireenin. Suomeen kasvi tuli kahta kautta, Ruotsista Turun kautta vuonna 1728 ja myös Suomenlinnan rakennustöiden kautta 1750... (lähde Yle uutiset 2010, http://yle.fi/uutiset/syreenin_tuoksu_kuuluu_alkukesaan/6157409)

Suomen sanojen alkuperä 3: R-Ö ([Ulla-Maija Kulonen, päätoimittaja ... et al.], etymologinen sanakirja, 2000) –kirjassa on selvitystä sanojen taustoista. Sireeni-sanalla on kolmekin eri merkitystä. Sireeni voi tarkoittaa äänimerkinantolaitetta, merilehmää, seireeniä tai vedenneitoa ja sireeni- eli syreenipensasta. Näistä pensasta tarkoittava sireeni tai syreeni ei liity merkitykseltään muihin. Se on ruotsiksi syren- tai vanhassa kielessä siren ja latinaksi syringa... (lähde Kysy kirjastonhoitajalta http://www.kirjastot.fi/kysy/arkistohaku/kysymys/?ID=0dc42df4-87f3-490c-918d-21c07920e863)

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/52 |
04.06.2013 |
Näytä aiemmat lainaukset

Öh, sireeni on puhekielinen laajalti käytössä oleva ilmaisu ja syreeni on se ihan virallinen suomenkielinen nimi. Ihan löytyy vaikka Viljelykasvien nimistöstä tuo syreeni (kirja, jota käyttävät puutarhurit ja hortonomit, josta löytyvät kasvien viralliset tieteelliset nimet ja suomenkieliset nimet). Hiukan alan ihmisenä kyllä häiritsee tuo sireeni nimitys, mutta kukin kuitenkin sanokoon miten tykkää, ei se minulta ainakaan pois ole :) Niin se vaan menee, että nimiä saatetaan joskus muuttaa ja vanhakin voi jäädä elämään. 

 

Vierailija
52/52 |
13.07.2015 |
Näytä aiemmat lainaukset

...Alunperin syreeniä on Suomessa kutsuttu sireeniksi, mutta nimen ajateltiin johtavan harhaan ja sekoittuvan huutavaan sireenin. Suomeen kasvi tuli kahta kautta, Ruotsista Turun kautta vuonna 1728 ja myös Suomenlinnan rakennustöiden kautta 1750... (lähde Yle uutiset 2010, http://yle.fi/uutiset/syreenin_tuoksu_kuuluu_alkukesaan/6157409)

Itse olen ajatellut kahden kirjoitustavan johtuvan siitä, että sama kasvi on venäjäksi siren ja ruotsiksi syren.