Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ilonpilauspino ;-) Mitä hassua tai outoa suomalaiset nimet tarkoittavat vierailla kielillä?

09.12.2004 |

Tulipa mieleen tehdä tällainen aloitus tuosta Elle-ketjusta, jossa mainittiin myös mm. espanjan vastaava pronimini ella = hän (naisesta). Puhetta oli joskus myös Tinka-nimestä, joka lausutaan englanniksi samoin kuin " tinker" (mm. mustalainen).



Näitähän riittää, mutta heitän alkuun muutaman.



japani:

Anna: demonstratiivipromonimi " tuollainen"

Sara: lautanen

Mika: kaunis kukka (tytön nimi, kuten kaikki ka-päätteiset nimet (ka = kukka). Myös -ko-päätteiset nimet ovat tytönnimiä (ko = lapsi).)



englanti:

Pekka: lausutaan kuten " pecker" (= " jorma" )

Kommentit (72)

Vierailija
1/72 |
08.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lumi, joka tarkoittaa espanjaksi huoraa.

Vierailija
2/72 |
08.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jari on Japania ja tarkoittaa seivästä

Aho on japania ja tarkoittaa idioottia

Ahokas idiootteja

Geri tarkoittaa potkua

Ken tarkoittaa miekkaa

Ani tarkoittaa isoveli

Nanika tarkoittaa jokin

Aku tarkoittaa aueta

Sara tarkoittaa lautanen

Henna tarkoittaa outo

Anna tarkoittaa nainen

Eki tarkoittaa rautatieasema

Aki taas syksy



Nämä kaikki on japania

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/72 |
08.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

... mutta miksi seuraava? miten saksalaiset noi nimet lausuvat?



" maarie - 10.12. 22:40 vastaa tähän viestiin (17/62)

Jotkut nimet ei vain ole niin kauniita toisella kielellä

esim. Saksassa en haluaisi olla nimeltäni Ossi tai vaikkapa Pihla tai Heini. "

Vierailija
4/72 |
08.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

Muistan myös brasilialaisen vaihto-oppilaan naureskelleen apinaa tarkoittavaa nimeä Mikko.



Alma on tietääkseni unkariksi omena.



Kerran tapasin Suomessa opiskelevan virolaistytön, jonka nimi oli Kulli (käytti kyllä sitten nimeä Kylli;o)



Jäin miettimään ketjussa mainittua Micah (Mika) nimeä, joka kirjoittajan mukaan Israelissa naisen nimi. Tunnen nimittäin Englannissa asuvan juutalaisperheen, jonka vanhemmat kotoisin Israelista (isä ammatiltaan rabbi) ja heillä poika nimeltä Micah (kaksossisarensa nimi on muuten Alma).



Ystäväni Tytti-nimeä naureskeltiin, jossainpäin Eurooppaa, kun kuulosti ihan tissi-sanalta...

Vierailija
5/72 |
13.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

Italiaksi:

Carina - sievä

Arto - raaja

Mona - joillakin Pohjois-Italian murteilla p***u



Espanjaksi:

Tia - täti, tai puhekielen jatkuvasti puhutteluun käytetty mimmi, tyyppi



Ruostiksi:

Jukka - mastusrboida (miehestä)

Vierailija
6/72 |
14.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

kun yks tuttava sanoi laittavansa (leikisti) nimeks lapsilleen Penny penni) ja Mark (markka) jos ois englantilaisen kanssa. heh! kai se nyt joutuis pistää Euro ja Sentti.



m_s

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/72 |
14.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hänen vaimonsa nimi on Aino. Aino ja Kalju Muna. =)

Kaneli79:


Virossa Kalju on miehen nimi. Siellä se tosin tarkoittaa kalliota. Myös meillä niin yleinen nimi Petri onkin Virossa naisen nimi!

Vierailija
8/72 |
28.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

Keinutuoli:

Kerran tapasin Suomessa opiskelevan virolaistytön, jonka nimi oli Kulli (käytti kyllä sitten nimeä Kylli;o)

Taisipa nimi olla kyllä ihan virolainen Kyllin vastine, eli Külli. Virossa käytetään y:n merkkinä ü:tä.

Tuli mieleen virosta vielä tämmöiset:

Minna = mennä, lähteä

Lilli = kukkia (siis monikon partitiivi)

Lahja = laiha

Juuli = heinäkuu

Ida = itä

Hilja = myöhään

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/72 |
28.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja sehän on ruotsia " hänen" . Vai onko (ruotrinkieleni on todella puutteellista)??????????

Vierailija
10/72 |
28.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ari~ arg=vihainen ruotsiksi

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/72 |
28.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset

Fanny on tosiaankin pimppi ja Pippa (englannissa ihan yleinen naisennimi) tarkoittaa suomenruotsiksi ' naida, paneskelle' (yleinen slangisana). Olin ihan shokissa kerran, kun näin että Tammisaaressa oli suomenkielisen perheen tytön nimeksi annettu Pippa - lapsiparka tullaan rääkkäämään hengiltä koulussa! Asuisi edes jossain Pohjois-Karjalassa jossa kukaan ei puhu ruotsia....



Yksi suomenkielistenkin suosioon tullut nimi on Marina. Se menee vielä ruotsalaisittain lausuttuna ' mariina' vaikka eka assosiaatio onkin venesatama, mutta on ihan kamala lyhyellä i:llä. Kas kun ei Kitinä tai Natina?

Vierailija
12/72 |
29.12.2005 |
Näytä aiemmat lainaukset


Ossi - itäsaksalainen, ei kauhean korrekti ilmaisu (ent. länsisaksalainen usein sitten Wessi, muttei ole niiiin negatiivinen).

Heini - lausutaan ´haini´, = idiootti

Pihla - suht samansuuntaisesti lausutaan pippeliä tarkoittava sana

äityli04:


... mutta miksi seuraava? miten saksalaiset noi nimet lausuvat?

" maarie - 10.12. 22:40 vastaa tähän viestiin (17/62)

Jotkut nimet ei vain ole niin kauniita toisella kielellä

esim. Saksassa en haluaisi olla nimeltäni Ossi tai vaikkapa Pihla tai Heini. "

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

En mä kyllä tiedä, mitä hassua tossa on... :) Mut voi tietty jonku englantilaisen mielestä olla hassua, ihan sama jos Suomeen tulis joku ulkomaalainen, jonka nimi ois Kahvi. :)

Vierailija
14/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Paavo ja muistaakseni se tarkoittaa jollakin kielellä kalkkuna :)

en muista millä kielellä ja oliko se varmasti noin, joku voi kertoa jos tietää :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miska: venäjäksi metallinen lautanen



Nämä tulee nyt hetimmiten mieleen.

Vierailija
16/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

eli eräs ulkomaankielinen mies kommentoi meidän tytön toisesta nimestä, että on italiaa ja tarkoittaa sipulia... Mikä nimi?

Vierailija
17/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minun ruotsinkielisiin korviini jotkut nimet kuullostavat hieman oudoilta... Samoin jotkut ruotsinkieliset nimet tarkoittavat suomeksi jotain hassua.



Lida (kärsiä)

Inga (ei yhtään)

Ale/Rea (alennusmyynti)

Pelle (siis klovni)

Visa (paitsi kilpailu, myös " näytä" )

Elin (kuten maksa, sydän, haima)

Ellen (ellen tee tätä, niin käy huonosti)

Isa (jäädyttää)

Mina (joko sodankäyntiväline tai " minun" monikossa)

Reeta (reta=kiusata)

Rita (piirtäminen, " riita" )

Titta (" katso" )



Melena (lähes klassinen esimerkki, latinankielinen nimi veriripulille)

Claudia (eikös tämä nimi tarkoita rampaa jollain kielellä?)

Edit (editera, editoida)



Ei ehkä ihan mitä alkuperäinen haki, mutta... =)

Vierailija
18/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Fanny = engl. peppu, perse

Vierailija
19/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

...mutta muistan kuulleeni, että Matti tarkoittaa italiassa sanaa " hullut" (yksikkö " matto" ). Kielitaitoiset, korjatkaa jos meni huti :)

Vierailija
20/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mutta kyllähän näitä on meillä suomenkielisiäkin..

esim.

yrjö, jorma, urpo



Tulisiko mieleen yhtään nimeä muualta maailmalta, joka tarkoittaisi jotain hassua tai outoa suomeksi??



Patti (ei tosin lausuta aivan noin)...