Miksi jotkut sisällyttävät puheeseensa engl.kielisiä termejä, joilla
olisi suomenkielinenkin vastine? Onko se hienoa vai junttia? Leivotaan cupcakeja ja tehdään long weekend -matkoja. Jalassa on sling backit, sopii hyvin pencil-hameen kanssa. Talossa on master bedroom ja family room. Mää en tajuu....
Sling backeja lukuunottamatta tiedän noille kaikille yksisanaisen suomenkielisen vastineen.
Kommentit (81)
kun parskaalia kutsutaan broccoliksi.
Ei se nimeä vaihtamalla sen hienommaksi tule.
Selkeämpäähän tuo on, koska moni tonokki ei tajua mitä eroa on parsalla tai parsakaalilla, vaan luulee niitä samaksi asiaksi. Parsan ja broccolin luuleminen samaksi asiaksi vaatii sitten jo olematonta aivotoimintaa.
'ohut ilma'. Tai joskus vaan 'Sahara' as in katosi kuin pieru Saharaan...
sittenhä ois ihan sama jos tekisi vaikka kuivakakkua, muoto vaan toinen.
Tuskin kukkakaalia ja kukkaakaan sekoitetaan.
Pelkkää typerää brassailua tuo broccoli.
kun parskaalia kutsutaan broccoliksi.
Ei se nimeä vaihtamalla sen hienommaksi tule.Selkeämpäähän tuo on, koska moni tonokki ei tajua mitä eroa on parsalla tai parsakaalilla, vaan luulee niitä samaksi asiaksi. Parsan ja broccolin luuleminen samaksi asiaksi vaatii sitten jo olematonta aivotoimintaa.
Kyllä sen on tämän cupcake-trendin tulosta. Melkein aina täällä koti-Suomessa tarjotut muffinit ovat tyyliin perus-mustikkamuffinseja tai korkeintaan suklaamuffinseja sokerikuorrutteella. Jenkeissä tarjottavat "ihanuudet" ovat ihan jotain muuta.
Mutta semantiikkaahan tämä on, sanojen merkityksistä voi olla montaa mieltä :) Omat kokemukset vaikuttavat.
Tottakai muffinsseissa voi olla kermavaahtoa tai mitä vaan koristeita ja kuorrutusta <a href="http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…" alt="http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…">http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…;
Moniko muuten kutsuu rucolaa suomenkielisellä nimellään sinappikaali?
joten ihan turha kinata että onko se sama kuin cupcake.
Minä käytän vieraskielisiä ilmauksia a) silloin kun se suomenkielinen sana ei tule mieleen, olen esimerkiksi itse opiskellut tai ajatellut asian aikaisemmin toisella kielellä. b) suomenkielinen sana ei mielestäni ole aivan vastaava, yleensä ei tarpeeksi yleisellä tasolla tai vaihtoehtoisesti tarpeeksi yksilöidyllä tasolla´tai c) se vieraskielinen sana on mielestäni jo muuttunut osaksi suomenkieltä, ainakin ammattiympyröissä (kuten se munffinssi, tai vaikkapa diskurssi tai klubi)
Minusta se ei ole sen enempää hienoa kuin junttiakaan, se vaan on.
Musta se on söpön kuuloinen ja kaikki varmasti edes suunnilleen tajuavat mistä on kyse. Minä käytän englannin kielisiä termejä lähinnä kuvaillessa jotakin. Eli suomenkielinen sana ei tule ensin mieleen, vaan jotenkin englanninkielinen kuvaa täydellisesti tilannetta. Sanon kyllä aina, että no mikä tää sana nyt on, no tää "englanniksi" kuitenkin tms.
No ei varmana luule, ellei ihan tampio ole Tuskin kukkakaalia ja kukkaakaan sekoitetaan.
Pelkkää typerää brassailua tuo broccoli.kun parskaalia kutsutaan broccoliksi.
Ei se nimeä vaihtamalla sen hienommaksi tule.Selkeämpäähän tuo on, koska moni tonokki ei tajua mitä eroa on parsalla tai parsakaalilla, vaan luulee niitä samaksi asiaksi. Parsan ja broccolin luuleminen samaksi asiaksi vaatii sitten jo olematonta aivotoimintaa.
viestin kirjoittaja, mutta olen kyllä monen suomalaisen kuullut kutsuvan parsakaalia parsaksi, koska se on usein tutumpi vihannes kuin parsa.
ja alusta asti on kyllä ohjeissa ollut kaikenlaisia variaatioita kuorrutuksin ja ilman.
Kyllä sen on tämän cupcake-trendin tulosta. Melkein aina täällä koti-Suomessa tarjotut muffinit ovat tyyliin perus-mustikkamuffinseja tai korkeintaan suklaamuffinseja sokerikuorrutteella. Jenkeissä tarjottavat "ihanuudet" ovat ihan jotain muuta.
Mutta semantiikkaahan tämä on, sanojen merkityksistä voi olla montaa mieltä :) Omat kokemukset vaikuttavat.
Tottakai muffinsseissa voi olla kermavaahtoa tai mitä vaan koristeita ja kuorrutusta <a href="<a href="http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…" alt="http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…">http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…;" alt="<a href="http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…" alt="http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…">http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…;"><a href="http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…" alt="http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…">http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…;
suomenkieleenkin yleisesti hyväksytyksi sanaksi.
Moniko muuten kutsuu rucolaa suomenkielisellä nimellään sinappikaali?
jotenkin eksoottisemmalta kuin muffinssi.
Keisarin uudet vaatteet...
sekä katson elokuvia ilman tekstitystä. Aivot tallentavat sanaston ja joskus todellakin tulee aluksi mieleen eng.termi, jonka suomalaista vastinetta ei heti tule mieleen. En kuitenkaan tarkoituksella nakkele väliin englantia.
Jotkut termit tulee helpommin mieleen englanniksi. Kielen köyhtymistähän se on, ja yritän sitä välttää...
Joillekin sanoille tai ilmaisuille ei kyllä edes ajan kanssa tule mieleen hyvää suomennosta.
Aiemmin käytin parsaa, mutta AINA AINA AINA tuli sekkaannuksia siitä, että puhutaanko broccolista, vai tankoparsasta.
muffinssia esim. kyläillessäni, näitä mustikkamuffinsseja jne. ilman kuorrutusta kyllä.
jmuffinssi-sana ei muuten ole suomea
No mitäs kieltä se susta on, jos ei suomea? Joo, esim. Perussanakirja kertoo sanan kuuluvan muffini, mutta minä en ainakaan sitä käytä. Ei mua häiritse se, että sana nyt jostain syystä on lainattu kieleen monikossa. Kieli on täynnä epäloogisuuksia.
Ihan mielenkiinnosta, pidätkö sä muitakin lainasanoja ei-suomenkielisinä? Segmentti? Uuni? Herne? Silta?
kuin keräkaali, kukkakaali, ruusukaali jne. (Brassica oleracea). Ei mitään järkeä ruvate kutsumaan yhtä näistä kaalivarianteista muuksi kuin kaaliksi.
Mun veikkaukseni on myös, että broccoli-sana tulee vieläsuomenkieleenkin yleisesti hyväksytyksi sanaksi.
Moniko muuten kutsuu rucolaa suomenkielisellä nimellään sinappikaali?
englanninkielisiä sanoja, kun harva se firma on jo muuttanut nimensä englanniksi, työnhakuilmotuksissa nimikkeet on englanniksi, mainoksissa käytetään UK-sanoja jne. Sieltä ne tarttuu ja ainakin minulla ne jäävät helposti päähän->käytän niitä.
http://www.bakeandparty.com/MUFFINSSIMAAILMA/Muffinssien-koristeluideoi…