Kielinerot apua! Mikä on syvän vastakohta poikittaissuunnassa?
Siis: vesi on syvää tai matalaa. Mutta jos esim. kaappi ei ole syvä, millainen se on?
Kommentit (184)
Syvän vastakohta on syväyksetön! = Ei syväystä.
aletaan käyttää tällaisia termejä:
Korkeus: Korkea, korkeampi, korkein / Matala, matalampi, matalin
"Korkeimman kaapin korkeus on 205 cm. Osta se matalin kaappi."
Leveys: Leveä, leveämpi, levein / Kapea, kapeampi, kapein
"Kapeimman lipaston leveys on yksi metri. Riittääkö se, vai pitäisikö ottaa leveämpi?"
Syvyys: Rintava, rintavampi, rintavin / littu(nen), littusempi, littusin.
"Katsopas miten rintava senkki, tämän syvyys on varmaan 70 cm! Joo, mutta mahtuu meidän astiasto tuohon littusempaankin."
En usko että termiä rintava ja littu(nen) käytettäessä voi jäädä epäselvyyttä mitä mittaa tarkoitetaan!
Lapuan murteesta löytyy hyvä sana syvän vastakohdaksi, kun jokin on lähellä sinua, sana on LIKIETUUNEN 😄👍
Jos puhuisin esim. perheelle kotona, kun asiayhteys on selvillä, sanoisin littana tai litteä.
Mutta virallisemmissa yhteyksissä sanoisin ehkäpä ”tämä ei ole niin syvä” tai ”tämä on vähemmän syvä”.
Vierailija kirjoitti:
Eikä ihmekkään koska kuulutit KIELIneroja kun olisi pitänyt kuuluttaa MATEMATIIKKAneroja
Tämä on nääs korkeampaa matematikkaa...
JA vastaus kuuluu, etä se kaappi on AINA syvä, mutta sen lisäksi pitää ilmoittaa sen kaapin syväys jotta kuulija voi itse päätellä kaapin syvyyden tilan!
Vedessäkö ajattelit kaapilla ajella?
Minun korvaani matala kuulostaisi kyllä ihan hyvältä.
Vierailija kirjoitti:
Siis: vesi on syvää tai matalaa. Mutta jos esim. kaappi ei ole syvä, millainen se on?
Sanoisin litteä.
Vetosyvyys olisi mielestäni hyvä sana tähän.
Vierailija kirjoitti:
jToi soikka on just hyvä.
soikkaa ei olekaan
Soikka oli kommentoijan uusi ja itse keksima sana. Soikka on soukan ja hoikan risteytys.
Soukaksi olisi sanottu meidän kotonamme. Tämä meni eniten oikeaan.
Kaapin syvyys on vastaava kuin henkilön pituus. Vaikka olisit kuinka pätkä, niin ilmoitat kuitenkin pituuden.
Vierailija kirjoitti:
Vetosyvyys olisi mielestäni hyvä sana tähän.
Siis tämähän on vain synonyymi syvyydelle.
Vierailija kirjoitti:
puhuuko joku oikeasti kaapista syvänä tyyliin: "Tämä on muuten hyvä kaappi, mutta liian syvä."
Pikemminkin snaotaan "tämä on muuten hyvä kaappi, mutta turhan iso" tms.
Kyllä minä ainakin puhun. Esim. kirjahyllyssä ja vaatekaapissa liiallinen syvyys on huono asia. Astiakaappiin taas toivon sen verran syvyyttä, että sinne mahtuu kaksi ”riviä” niin, että harvemmin käytettävät astiat saa takariviin. Vinyylilevyjen hyllyn on oltava tarpeeksi syvä, kun taas cd-hyllyn ei pidä olla syvä.
Katsoin eilen eteisen kaappeja nettikaupasta. Jotain kaappia tai kenkähyllykköä kehuttiin kapeaksi pieneen eteiseen, tarkoitettiin juuri syvyyttä. Luin asiakasarvioita. Kauppa oli ilmoittanut mitat vain sentteinä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Soukaksi olisi sanottu meidän kotonamme. Tämä meni eniten oikeaan.
Sanoisin itsekin soukka. "suu soukemmalle" sitten onkin sama kuin "suu suppuun", mielestäni siinä ei kuvata syväystä vaan suupielistä keskelle nipistämistä. Heh.
Jos käyttää "kielinerojen" sanoja, 70% porukasta ei ymmärrä. Minulla on monta sellaista älykästä ystävää, joilla on hyvin pieni sanavarasto, ja ilmaus olisi selvitettävä joka tapauksessa vaikka sentein. Suomi on kielenä rikas, mutta maa on tällä hetkellä täynnä teknisten ammattien "inssi-/koodikielen" puhujia.
Paljon tärkeämpi huomio on että suomen kielestä puuttuu kokonaan vastine englannin kielen sanalle "dignity".
Mitä se paljastaa suomalaisuudesta?
Kuka tämän ketjun kaivoi vuosien takaa ja miksi?
kaappi voi itsestään olla matala tai hyllyjen välit kaapin sisällä matalia.
Meillä tuota puuttuvaa sanaa on korvannut sana littana. Kaappi on littana, littanampi kuin toinen tai ei niin syvä, ei kovin syvä...