Käyttämäsi murresana, jota muut eivät ole meinanneet ymmärtää?
Mulle oli uusi juttu, että tuffa-sanaa käytetään vain hyvin pienellä alueella. Kun Helsinkiläis-sukulaisilleni kerroin tuffastani, ne ei tajunneet yhtään mitä tarkoitin, edes asiayhteydestä.
Eikä ne tienneet myöskään, mikä on linkkari. Katsoivat vaan kieroon, kun kysyin mitä linkkari maksaa.
Kommentit (191)
Vanttoot oli kans uusi sana mulle sekä että mm. mustikat voi olla "tihveräisiä"
Rotvallia olen joutunut selittään monesti.
Fillarissa on takkari tai pakkari, samoin autossa takapaksi.
Ihan kympillä: paljon, reilusti, innoissaan jostain
Homma meni reisille: epäonnistui
Anoppilassa tehdään perunoiden kanssa kasti; Siellä on makkarakastia ja perunaa...
ja tässä pari sanaa joilla olen saanut pk-seutulaisen mieheni pään sekaisin ;)
vanna= amme
muju= epämääräiset pienet roskat/murut esim.pöydällä
rikkakihveli= rikkalapio
Nauroin vedet silmissä kun porilainen mieheni kysyi onkos meillä putukihveliä. "Ei meillä mitään kotieläimiä ole!". Sanasta tuli mieleen puhveli.
potikka = peruna
potloota = perunalaatikko
mitä tarkoittaa "puokkiin" eli työkaveri sano että laita se pitsa puokkiin. Ihmettelin mielessäni että mihin helvettiin tää pitää laittaa. Kysyin lopulta että mihin tää laitetaan? Et mikä se puokki on?
Toi oli hauska. Tuosta tuli mieleen yksi tapaus. Vein kerran meidän kesätyöntekijän keskustaan caffe lattelle. Hän kysyi "kuka se Late on?"
Asun Porissa, ja ainakin sitä aina ihmetellään, kun täällä päin sanotaan ketä kuka-sanan sijaan, esim. "Ketä toi oli?". Myös aamusti-sanaa on ihmetelty (eli tarkoittaa aamulla).
Muita ei tule nyt mieleen.
mulkata = kaatua (voi mulkata rotvallin reunaan eli kaatua jalkakäytävä reunaan)
pallota = viikata
tilavaatteet = pussilakanat ym.
repsikka = pelkääjän paikka etupenkillä
ellut = elokuvat
Yhdellä kaverilla meni Helsingissä stendari (=sytkäri) ja spärdäri (=kondomi) vähän sekaisin... ;D
Mummo käytti sanoja: jontka, pöminä, komukka, jomontka, mutta jäi aina vähän epäselväksi mitä ne meinasi. Enää en voi edes tarkistaa ;( Arvelen kuitenkin jontka, jomotka = roskis, kaatopaikka; pöminä = huone; komukka = lipaston tyylinen kaluste
t. stadilainen
Joku mainitsi sanan noilee? (tai jotain sinnepäin)
Lapsena jos äiti käski tehä jotain ja ei heti aloittanut niin äiti lisäsi: "ja vähän noileesti!"
Siitä tiesi että äiti oli vihainen ja oli parasta tehdä heti se mitä äiti oli käskenyt. Eli tarkoittaisiko se noilee että nopeasti/välittömästi?
Opin rikkalapio sanan vasta aikuisiällä, ennen se oli vain sihveli.
Minun piti kaverilta oikein erikseen kysyä, mikä on kontti kun en tajunnut asiayhteydestä. Minulle kontti tarkoittaa vain niitä isoja kuljetuskontteja satamassa. Mutta kun puhuttiin että kontti on kipeänä = jalka on kipeänä. (mun arvaus olis ollu lonkka.)
Jotkut sanoo myös ales, kun tarkoittavat alas.
ranstakka:-).
Muuten olen sitä mieltä, että suurin osa "kummista" sanoista on sellaisia, jotka jokaisen suomalaisen tulisi tietää. Kyllä meidän pitää murteet tuntea edes jotakuinkin, harva kuitenkaan on monessa polvessa helsinkiläinen..se oma murre on kuitenkin siellä takaraivossa olemassa. Ja moni murresana kuuluu ihan yleisivistykseen. Jos ei mikää kalkata, kun kuulee sanan "tuffi" tai "tuhuvi", voi saman tien todeta, että enpä paljon omaa kieltäni tunne.
synonyyminä on kyllä vallan uusi. Ei mitään murretta, ei mikään vanha sana. Ihan sama kuin yrjö tai pissaliisa tai mitä vain..
"kihveli" tai "sihveli"? Meillä oli kotona kihiveli ellei peräti kihiiveli:-). Ihan samalla tavalla kuin oli tätejä tai mummuja nimeltä Hiliima tai Viliima tai Elema:-).
Nuo jonkun mainitsemat kotsat ja köksät on ihan uusia sanoja. Nuorten suussa muokkautuneita. Köksä toki aiemmin on tullut suoraan ruotsin kök-sanasta; keittiö oli köökki, mutta meillä köksä ja kotsa ovat olleet nimenomaan nuorison käytössä.
Oli siin pohjalaisella raksatyömaalla mulla savolaisena haavi auki kun sanovat et tuohan poika pyykilautoja,mieleen kyl tuli suomifilmi ja pyykkipäivä.Eikä ikkunan pieliin laitettavat laudat.Samaten laipio muhat kyllä viittasi enempi muhunointiin kuin sahanpuruihin.Kuten eteläpohjalainen lehmän nimitys itikka oli meilläpäin inisevä hyttynen.
Merkityksessä auton tavaratila. Tampereen murretta.
Tampereen suunnalla mulkkaminen on tarkoittanut äkillistä ei-toivottua kastumista. Esim. keväällä syvän lätäkön päälle jäätynyt kerros on pettänyt, ja lapset on mulkanneet.
mulkata = kaatua (voi mulkata rotvallin reunaan eli kaatua jalkakäytävä reunaan)
pallota = viikata
tilavaatteet = pussilakanat ym.
repsikka = pelkääjän paikka etupenkillä
ellut = elokuvat
Yhdellä kaverilla meni Helsingissä stendari (=sytkäri) ja spärdäri (=kondomi) vähän sekaisin... ;D
Mummo käytti sanoja: jontka, pöminä, komukka, jomontka, mutta jäi aina vähän epäselväksi mitä ne meinasi. Enää en voi edes tarkistaa ;( Arvelen kuitenkin jontka, jomotka = roskis, kaatopaikka; pöminä = huone; komukka = lipaston tyylinen kaluste
t. stadilainen
ja tarakka on täällä ainakin ihan tuttuja sanoja, onko tarakalle muka olemassa muitakin nimityksiä sillä en ole ikinä kuullut?
Itse käytän sanaa katuri, jota kukaan ei tunnu käsittävän (= paikallisliikenteen linja-auto)
Eihän se mikään tarakka ole, vaan ritsi, tai takaritsi!
taijat olla oulusta tai jostai läheltä:)
Mä olin oppinut että esim.
EI KEHTAA mennä - hävettää tai nolottaa mennä
Mutta ITÄ-SUOMESSA se tarkoittikin
EI KEHTAA - ei jaksa, viitsi
Poikaystäväkokelas sano ekan kerran kun ei jaksanut lähteä kauppaan
En mie kehtaa lähtöö
Ja mietin ittekseni että mikä hävettää tai nolottaa.
räivä
liponen
juluppi
kaahia
jne.