Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Jos ruotsinkielinen ymmärsi "Itellan" postiksi, tuottaako "Postin" ymmärtäminen

Vierailija
13.08.2014 |

tosiaan vaikeuksia? Eikö maailman ainoassa suomenkielisessä maassa tosiaan saisi olla suomenkielisiä nimiä, vaan ennemmin jotain ei-mitään tarkoittavia itelloita?

 

"Paikkala ihmettelee myös, miten uusi nimi palvelee Suomen ruotsinkielisiä."

http://www.iltasanomat.fi/kotimaa/art-1288725037387.html

 

 

Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
13.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eikö posti ole aika monissa maissa jotain saman suuntaista post? Miksi ruotsalaiset eivät sitä ymmärtäisi?

Vierailija
2/5 |
13.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

[quote author="Vierailija" time="13.08.2014 klo 22:29"]

Eikö posti ole aika monissa maissa jotain saman suuntaista post? Miksi ruotsalaiset eivät sitä ymmärtäisi?

[/quote]

 

No Paikkalahan tuossa vinkuu, että uusi nimi on huono, koska ruotsinkieliset eivät ymmärrä, että "posti" tarkoittaa postia. Ilmeisesti "Itella" oli helpommin ymmärretäväksi postiksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
13.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tämä ongelma taitaa olla lähinnä Paikkalan päässä.

Vierailija
4/5 |
13.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olen ymmärtänyt, että nimenomaan RKP:n vaatimuksesta valtion yhtiöille on annettu täysin keksittyjä nimiä, jotta ne eivät olisi suomen kieltä. Esim. Destia, jolle aiottiin ensin antaa nimeksi Tietapio, joka ei kuitenkaan suomenkielisenä nimenä kelvannut.

Vierailija
5/5 |
13.08.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

No, miksei Pakkala vaadi saamenkielistä nimeä postille? Pitäähän kaikkia vähemmistöjä palvella tasaveroisesti !!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä neljä yhdeksän