Kielitieteilijät hoi!
Mitä kieltä tässä laulussa on englannin lisäksi? Ranskaa? Jos vielä joku osaaja olisi niin ystävällinen (ja jaksaisi nähdä vaivaa), että kääntäisi tuon laulun sanat. Osaan toki suomentaa tuon englannin osuuden, mutta siis jos joku jaksaisi, niin suomentaisi sen "hienosti". Olisin tästä vaivannäöstä hyvin, hyvin kiitollinen :).
Youssou N'dour Seven Seconds Away Lyrics
Boul ma sene, boul ma guiss madi re nga fokni mane
Khamouma li neka thi sama souf ak thi guinaw
Beugouma kouma khol oaldine yaw li neka si yaw
mo ne si man, li ne si mane moye dilene diapale
Roughneck and rudeness,
We should be using, on the ones who practice wicked charms
For the sword and the stone
Bad to the bone
Battle is not over
Even when it's won
And when a child is born into this world
It has no concept
Of the tone the skin is living in
It's not a second
Seven seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
It's not a second
Seven seconds away
Just as long as I stay
I'll be waiting
J'assume les raisons qui nous poussent de changer tout,
J'aimerais qu'on oublie leur couleur pour qu'ils esperent
Beaucoup de sentiments de race qui font qu'ils desesperent
Je veux les portes grandements ouvertes,
Des amis pour parler de leur peine, de leur joie
Pour qu'ils leur filent des infos qui ne divisent pas
Changer
Wikipediakin sen olisi näppärästi kertonut, mutta ensimmäinen säkeistö on senegalilaista wolofin kieltä, kaksi seuraavaa englantia ja tuo viimeinen ranskaa.
http://en.wikipedia.org/wiki/7_Seconds_(song)
Wolofia en osaa, ranskaa kyllä, mutta en ole runoilija, joten en lähde tuota kääntämään "hienosti".