Ärsyttävä ruokaan liittyvä sanasto, "nappaa kaupasta mukaan", "heitä grilliin"
Ei nuo ole pahimmat, mutta äsken näin jutun missä kaupasta "napattiin" jotain mukaan ja kotona se "heitetään" grilliin. Tällaista hirveää sanastoa näkee usein ruokaan liittyen. Onko tämä jokin rempseän kolmikyppisen tv-kokkimiehen rennoista otteista vaikutteita ottanut tapa? Saadaan ruoanlaitto vaikuttamaan helpolta ja rennolta? Ärsyttää silti :D niinku asuntojen ilmoitukset missä valo leikittelee tms teennäistä.
Kommentit (14)
Sekaaan voi heittää sipulii, pippurii, sokerii, sinappii...jne
Hyvä havainto! Viestii kepeää ja huoletonta asennetta & ruokasuhdetta näinä koettelevia aikoina?
Kielikuvat ovat kivoja.
Rempseet ihmiset ovat värikkäitä sanojen käyttäjiä, eli minäkin myös.
se on eniten vaivaa mitä keskimääräinen suomalainen viitsii nähdä ruoanlaiton eteen
Niinpä. Kääräise kinkkuviipale parsan ympärille, kastikkeeseen voi helposti sujauttaa kasviksia.
Jossain vaiheessa oli nuorilla tapana sanoa, että poisti kaupasta jotain, kun ostivat. Karmea ilmaisu, kuulostaa varastamiselta ennemmin kuin ostamiselta. Kai sen sanonnan käyttö on jo loppunut?
Mä tykkään kyllä siitä, että kieltä käytetään rikkaasti ja monipuolisesti, leikitellenkin. Paljon kivemmalta kuulostaa kuin vakava, kirja- tai selkokielinen puhe, jos kyse on jostain rennosta jutusta. Eli mun puolesta saa nakata grilliin, kääräistä pekoniin, sujauttaa sekaan, heittää pannulle jne. Pääasia, että käyttää suomen kieltä, eli voi unohtaa brekut, lunssit ja dinnerit ym.
Sellaista se sitten on kun mainostoimistoissa on töissä pelkkää nuoriso-osastoa.
Vierailija kirjoitti:
Sellaista se sitten on kun mainostoimistoissa on töissä pelkkää nuoriso-osastoa.
Ei ole.
"Surauta raikas smoothie tuoreista [mitä tahansa tähän]."
Kun klikkijutussa kerrotaan esim. jonkin hedelmän sisältävän paljon kuitua, flavonoideja tms., niin sanotaan, että "tankkaa tätä hedelmää".
Olisipa mukavaa, kun saataisiin mainoksiin luontevaa kirjakielistä ilmaisua 1980-luvun Kaurismäen elokuvien tapaan.