Englannin suomennosapua
Mielipiteitä.. Tässä taitaa olla suhteen lopetus kyseessä..
En laita omia viestejäni tähän...
On the subject of XXX & work I´m not sure if we are a long term thing so if I´m a consideration when you are thinking about work and XXX you can consider that.
Think if yu want to do them still if we aren´t together.
I think seeing each other so rarely is not ideal & I don´t have the tome for any more - I really don´t.
I think it was last weekend, or rather coming back from it that started me thinking this.
Just I don´t see it changing. I love seeing u when I come over but not anything more permanent.
I have just thought. Lots since.
Noissa väleissä olen itse kirjoittanut. Kyseessä siis kaukosuhde, kestänyt vuoden.
Hieman ihmeissäni, että eikö hän näe meille tulevaisuutta, koska välimatka vai oon vaan hauskaa seuraa? :(
Sydän pirstaleina.. Enkä ole vastannu viesteihin enää.. Laittakoon minulle, jos haluaa..
Kommentit (5)
ellet noin yksinkertaisesta kielestä selviä?
1. Mitä XXX:ään ja työhön tulee, niin en ole varma onko meistä pitempään juttuun, joten jos mietit minua osana ratkaisuasi työn ja XXX:n suhteen, voisit ehkä harkita uudestaan.
2. Mieti haluatko tehdä niitä (juttuja) vaikka emme enää ole yhdessä.
3. Ei ole hyvä että tapaamme toisiamme niin harvoin eikä minulla ole aikaa enempään - ei ihan oikeasti ole.
4. Luulen. että viime viikonlppuna, tai kun tulin kotiin (viikonlopun vietosta) aloin miettiä näitä.
5. En näe muutoksen mahdollisuutta.
6. Minusta on ihana nähdä sinua kun tulen käymään, mutta ei (en halua) mitään sen enempää, pysyvämpää.
7. Olen yksinkertaisesti miettinyt paljon sen/ viime kerran jälkeen.
Viestien sävy on mielestäni ystävällinen ja asiallinen.
Yritä löytää kumppani, jonka kanssa voit kommunikoida suoraan. Puhekin on tärkeää, kieli, eivät vain katseet ja eleet. Ja varsinkin jos on etäsuhde, jossa joutuu kirjoittamaan tai puhumaan vaikeaa kieltä.
Ikävä juttu. Sure rauhassa ja sitten: hyvää toipumista. :)
Tässä sanoo ihan kohteliaasti ja selvästi: "I love seeing u when I come over but not anything more permanent."
Haluaa tavata sinua kun tulee Suomeen mutta ei halua kanssasi pysyvää suhdetta.
Kyllä mä nuo ymmärsin oikein kaiken, mutta kuten joku sanoi tulkinnan varaa on.. Mutta eiköhän tässä tuon ikkunan nyt voi sulkea elämästään..
esim. tuo, en tiedä olemmeko pitkäaikainen juttu..
Toisaalta aikaa ei ole.
Oisiko niin, että nyt ylitetty raja, jossa jomman kumman muutettava toisen maahan? Jos toinen haluu nähdä enemmän?
Sä oot hauskaa seuraa kun hän sattuu olemaan sun luona, mutta välimatkan takia mitää pysyvää tulevaisuutta ei ole.
Voi teietysti olla, että noissa väleilssä sä ootkirjoittanut jotain oleellista, joka muuttaa vastausten sävyä, mutta näin se menee.
ja herranen aika: miten sä oot voinut kuvitella, että syntyy jtoain psyvää sellaisen ihmisen kanssa, johon välimatka on pitkä EIKÄ teillä ole yheistä kieltä?