Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englannin taitoiset, apua?!

Vierailija
21.08.2011 |

Miten Englannissa sanotaan luontevasti "avopuoliso"? Entä USAssa?

Kommentit (31)

Vierailija
1/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sitä käyttää ainakin brittiystäväni.

Vierailija
2/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siitä ei tule liian osoitteleva olo.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ennen vanhaan käytettiin sellaista ilmaisua kuin common law husband/ wife, mutta sitä kai kohtaa enää vain kirjallisuudessa.

Yhteen aikaan USAssa sanottiin significant other, mutta se on tainnut jo mennä muodista. Ja hyvä niin :)

Vierailija
4/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja edellyttää mun ymmärtääkseni vihkimistä.



Partneria ehdottanut

Vierailija
5/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

avomies = partner, cohabitant



avopuoliso = partner, partner in cohabitation, cohabitant, live-in partner, housemate





Ap.

Vierailija
6/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

lodger.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Haluaisin käyttää "oikeaa" sanaa. :)



Ap.

Vierailija
8/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja "partner" on yleisesti kaytossa

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

avomies = partner, cohabitant avopuoliso = partner, partner in cohabitation, cohabitant, live-in partner, housemate Ap.


Ala ihmeessa kayta 'cohabitant', sille nauraisi naurismaan aidatkin. Spouse on aviopuoliso.

t.usalainen

Vierailija
10/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

myös irlannissa

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

meillä on lapsi. Kuulostaako "partner" siltä, että mieheni ei ole lapseni isä? Onko typerää jatkaa lausetta tarkentamalla, että "lapseni/Xxxxx:n isä"?



Ap.

Vierailija
12/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ei kuulosta mitenkaan silta, etteiko han olisi lapsesi isa. ei sita tarvitse erikseen tarkentaa, ellet nyt sitten valttamatta halua. en tieda mihin tarkoitukseen kyselet.

Vierailija
14/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

'partner' ja yleensä ajattelen eka että onkohan se naispari.. ihan boyfriend/gf tai fiance/e jos ollaan kihloissa selkeyttää asiaa jo paljon. Usassa asun.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

meillä on lapsi. Kuulostaako "partner" siltä, että mieheni ei ole lapseni isä? Onko typerää jatkaa lausetta tarkentamalla, että "lapseni/Xxxxx:n isä"?

Ap.

Ei "avomiehestäkään" tiedä onko hän lapsen isä, mutta niin voi olettaa (tai sitten ei). :)

8

Vierailija
16/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

'partner' ja yleensä ajattelen eka että onkohan se naispari.. ihan boyfriend/gf tai fiance/e jos ollaan kihloissa selkeyttää asiaa jo paljon. Usassa asun.

Ja siksikin tuntuu, että pitää tarkentaa kyseessä olevan siis mies/lapseni isä.

Boyfriend taas kuulostaa jotenkin "lapselliselta", kun en tässä iässä muutenkaan (avo)miestäni kutsu poikaystäväksi...

Ap.

Vierailija
17/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

vaan jotain milla kutsua miestasi, sanoisin:

spouse

partner

baby daddy :)

fiance (jos olette kihloissa)

significant other

man



mutta jos ei ole niin virallista niin sanoisin husband - ei sun tarvi kaikille selitella sun parisuhteen jokaista kiemuraa.





Vierailija
18/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei toki tarvitse selitellä. Suomeksikin sanon aina "mieheni", jonka joku voi kuvitella tarkoittavan avio-sellaista. :)



Ap.

Vierailija
19/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Boyfriend taas kuulostaa jotenkin "lapselliselta", kun en tässä iässä muutenkaan (avo)miestäni kutsu poikaystäväksi...

Ap.


Yleensä täällä USAssa ihmiset joilla on lapsia menee naimisiin /on jo naimisissa, ei asu yhdessä tai sitten on eronneet siitä avioliitosta. Siksi et kuule ihmisiä puhumassa jostain common law tarkaisusta.

Vierailija
20/31 |
21.08.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

'partner' ja yleensä ajattelen eka että onkohan se naispari.. ihan boyfriend/gf tai fiance/e jos ollaan kihloissa selkeyttää asiaa jo paljon. Usassa asun.

Ja siksikin tuntuu, että pitää tarkentaa kyseessä olevan siis mies/lapseni isä. Boyfriend taas kuulostaa jotenkin "lapselliselta", kun en tässä iässä muutenkaan (avo)miestäni kutsu poikaystäväksi... Ap.


asiasta mutkikkaampaa kuin mita se on. Jossain sivulauseessahan voi selventaa - his name is, he and I are parents of..

Ja mita se kenellekaan kuuluu onko partneri mies, nainen tai avaruusolento.

Girlfriend/boyfriend on teinimeininkia.

Fianceella on parin karaatin timantti nimettomassa.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän yksi neljä