Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Kummanlaista englantia ulkomaalainen ymmärtää paremmin?

Vierailija
30.03.2011 |

Rehtiä suomalaisittain lausuttua englantia vai keinotekoisen amerikkalaisittain ylilausuttua wannebe-amerikanenglantia?



Tuli vaan mieleen, kun yksi töissä puhuu tuota jälkimmäistä ja tunnen lähinnä myötähäpeää...

Kommentit (23)

Vierailija
1/23 |
25.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

jos toinen artikuloi selkeästi?Paremmalta se kuullostaa kuin 'rehti': "ai äm vine,tank juu" tai " tis vas teer". Itse olen iloinen ja ylpeä kun suomalainen puhuu selkeällä - joko jenkki tai Oxford - aksentilla.Kyllä oli ilo kuunnella A.Stubbia BBC:n uutisissa, sitävastoin lähes nolotti kun P:Salolanen tankeroi merimies kirkolla ja natiivi kysyi: "Mitä kieltä hän puhuu?Suomeako?" No huhuh!Kun UK:ssa sentään puhutaan monella aksentilla.Vai olikohan **ttuilua?

Vierailija
2/23 |
25.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kun en ymmärtänyt intialaisen antamaa raporttia, teeskentelin ymmärtäväni.Menin ja luin kaikessa hiljaisuudessa potilaspaperit raportin jälkeen.Life is too short.........

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/23 |
25.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mielestäni ei vaikea:



thoot



jossa siis th tarkoittaa sitä the-äännettä. Ei kai sen äänteen oppiminen vaikeaa ole?

Vierailija
4/23 |
25.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä sitä ääntämistä voi ja kantsii itsekin harjoitella.

Vierailija
5/23 |
25.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

intialaiset on ihan parhaita!

Meidän kerhossa kävi intialainen äiti ja kerhon jälkeen ohjaaja ihasteli että puhutaan samaa kieltä...

johon minä sitten reippaana vastasin, että 'joo, englantia!' :) rupesin vaan vääntämään aika samaan tyyliin, koska aksentin kuunteleminen vaati sen sortin intensiteettiä, että kielikin taipui samaan kuin korvat...

Vierailija
6/23 |
25.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rehtiä suomalaisittain lausuttua englantia vai keinotekoisen amerikkalaisittain ylilausuttua wannebe-amerikanenglantia? Tuli vaan mieleen, kun yksi töissä puhuu tuota jälkimmäistä ja tunnen lähinnä myötähäpeää...


Kylla sen tankerokielen ymmartaminen on vaikeata natiivilta, toinen suomalainen ymmartaa kylla.

Sanotaan 'tank you', se tank on kylla tankki.

Onhan englannissa ihan natiivistikin lausuttuna samanlaisia sanoja jotka erotetaan vain asiayhteyden perusteella.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/23 |
25.04.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

että sanoinpa usalaiselle suomalaisittain vootö tai englantilaisittain ?w??t? niin hän ei ymmärrä, mistä on kyse ennen kuin sen saa muistuttamaan hieman enemmän sikäläistä ääntämistapaa.



Nimim. "suu kuivana pari kuukautta"

Vierailija
8/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

niin tankero-englanti on parempi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Suomea osaamattoman on tosi vaikea hahmottaa, mitä ne tankerot on. Vertaa ite vaikka rehdisti espanjaksi lausuttuun versioon.

Vierailija
10/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Riippuu, minkämaalainen ja millaisen kielitaidon omaava henkilö on kyseessä. Etenkin Itä-Euroopassa koen tulevani paremmin ymmärretyksi kun lausun "huonommin" kuin mitä osaisin, sama juttu espanjankielisten kanssa latinalaisessa Amerikassa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Riippuu, minkämaalainen ja millaisen kielitaidon omaava henkilö on kyseessä. Etenkin Itä-Euroopassa koen tulevani paremmin ymmärretyksi kun lausun "huonommin" kuin mitä osaisin, sama juttu espanjankielisten kanssa latinalaisessa Amerikassa.

Niin, tätä minäkin olen vähän arvellut. Kyllähän minäkin pystyisin "esittämään" amerikan aksenttia, mutta kun tuntuu, että ymmärrettävämpää olisi se "tönkkö". Enkä nyt tarkoita tönköllä sitä, että lausuisi kuten kirjoitetaan! :)

Vierailija
12/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rehtiä suomalaisittain lausuttua englantia vai keinotekoisen amerikkalaisittain ylilausuttua wannebe-amerikanenglantia? Tuli vaan mieleen, kun yksi töissä puhuu tuota jälkimmäistä ja tunnen lähinnä myötähäpeää...


Kylla sen tankerokielen ymmartaminen on vaikeata natiivilta, toinen suomalainen ymmartaa kylla.

Sanotaan 'tank you', se tank on kylla tankki.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rehtiä suomalaisittain lausuttua englantia vai keinotekoisen amerikkalaisittain ylilausuttua wannebe-amerikanenglantia? Tuli vaan mieleen, kun yksi töissä puhuu tuota jälkimmäistä ja tunnen lähinnä myötähäpeää...


Kylla sen tankerokielen ymmartaminen on vaikeata natiivilta, toinen suomalainen ymmartaa kylla.

Sanotaan 'tank you', se tank on kylla tankki.

Vierailija
14/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ihan samoin kun minä ymmärrän esimerkiksi ranskalaisia paremmin silloin kun he yrittävät (vaikka sitten yli) ääntää sitä englanniksi kuin silloin kun he vääntävät sitä ranskanaksenttiaan. Ja italialaiset samoin.



Vain toinen suomalainen ymmärtää paremmin suomi-aksenttia.



Toisaalta sillä ei ole väliä. Ymmärtämys on kaiken kaikkiaan kiinni molempien osapuolten halusta joko ymmärtää tai kokea myötähäpeää. Ap ei varmaan ymmärrä juuri ketään tai mitään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rehtiä suomalaisittain lausuttua englantia vai keinotekoisen amerikkalaisittain ylilausuttua wannebe-amerikanenglantia? Tuli vaan mieleen, kun yksi töissä puhuu tuota jälkimmäistä ja tunnen lähinnä myötähäpeää...

Kylla sen tankerokielen ymmartaminen on vaikeata natiivilta, toinen suomalainen ymmartaa kylla. Sanotaan 'tank you', se tank on kylla tankki.


it was just an example. Ja se juu on amerikkalaiselle yew.

Vierailija
16/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

jouduin sanomaan etta anteeksi en ymmarra sanaakaan.

Vierailija
17/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta (taysin kuuntelijan omasta aidinkielesta riippuen) _saattaa_ olla helppoa vaikka espanjalaiselle tai japanilaiselle (joilla samaan suuntaan aantaminen kuin suomessa).

Vierailija
18/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija
19/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei suomalainen mitään tankeroa puhu mutta joidenkin sanojen ääntäminen on vaan mahdotonta, semmoist kuin thought ja vastaavat

Vierailija
20/23 |
30.03.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eli riippuu sen ulkomaalaisen äidinkielestä mitä aksenttia ymmärtää paremmin.