Miksi monet väittävät osaavansa englantia?
Useimmat suomalaiset pystyvät keskustelemaan eglanniksi ja ovat siinä ihan ok ja hyvää tasoa. Kieli on kuitenkin tällöin ns. arkikieltä, mitä on elokuvissa ja sarjoissakin. Näille ihmisille tämä on "englannin osaamista".
Oikeasti voit kuitenkin sanoa osaavasi englantia, jos käytät sitä fluentisti työkielenä ja pystyt lähettämään monimutkaisia sähköposteja tai käymään englanninkielisiä puheluita siinä missä suomeksikin. Sanavaraston on oltava laaja sekä eri aloja tuntevaa. Jos lähetät sähköpostia, sinun tulee osata englannin pilkutukset ja kielioppi ettet näytä retardilta ulkomaisen asiakkaan silmissä. Tankero-arkienglannilla et voi näitä lähettää tai työsuhde on lyhyt.
Tämän tason englanti ei monelta onnistu, ja siksi aika harva lopulta osakaan englantia, vaikka niin kuvitteleekin.
Kommentit (69)
Vierailija kirjoitti:
Hyvä pilkunnussintamiete.
Olipa vaikea sana tuo jälkimmäinen, äidinkieleni on englanti.
30v ollut englanti työkielenä (juuri se vaativa erikoissanasto) ja yhä näin eläkkeelläkin päivittäin käytössä.
Muiden kielten (ruotsi, saksa, italia) lisäksi
Vierailija kirjoitti:
Hyvä pilkunnussintamiete.
Väärin nussittu tosin.
Pilkut väärissä paikoissa ja välillä puuttuu.
AP ei osaa Suomea?
En tosiaan osaakaan. Olen nyt huomannut, kun esihenkilönkin kanssa pitää kehityskeskustelut käydä enkuksi. Hölmöltä vaikutan ja paljon jää huonon kielitaidon vuoksi ilmaisematta.
Itse olen pitänyt itseäni englannissa ihan hyvänä, eikä arkipärjäämisessä ole ongelmia, mutta kun yliopistolla joutui lukemaan englanninkielisiä akateemisia oman alan teoksia, nikn kyllä siinä joutui usein miettimään, eikä tuon kaltaisem tekstin tuottaminen kyllä onnistuisi itseltä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hyvä pilkunnussintamiete.
Olipa vaikea sana tuo jälkimmäinen, äidinkieleni on englanti.
Toivottavasti ymmärsit sanan lisäksi myös merkityksen.
Tämä oli hyvä. En aidosti tiedä, oliko provo vai ei.
Onneksi Suomessa ei dupata englanninkielisiä ohjelmia, kuten keski-Euroopassa on tapana. Näin kielikorva kehittyy ja vieras kieli tulee tutuksi. Suomalaisten englannin kielen osaaminen on paljon luontevampaa, kuin monessa muussa maassa. Jokainen ääntää tavallaan. Rallienglanti on ihan ymmärrettävää, sitä ei kannata liikaa arvostella.
Olen suomentanut useita englanninkielisiä kirjoja, vaikka en ole opiskellut englantia yliopistossa muuten kuin pakollisten kurssien verran. Kustantamosta kuitenkin sanottiin että kaikkihan englantia osaavat. Onneksi tajusin omat rajoitukseni ja keskityin pohjoismaisiin kieliin. Työkieleni on ruotsi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hyvä pilkunnussintamiete.
Olipa vaikea sana tuo jälkimmäinen, äidinkieleni on englanti.
Toivottavasti ymmärsit sanan lisäksi myös merkityksen.
Työkaveri auttoi, oli hiukan hölmistynyt kun kysyin merkitystä. :D
Omituinen näkemys, näin kansainvälisessä it-firmassa, jonka työkieli on englanti, työssä olevana. Meillä tehdään projekteja todella kansainvälisesti, tekijöitä on Intiasta, Itä-Euroopasta, Suomesta, Kanadasta, Portugalista, million mistäkin, ja tuollaista ei edellytetä. Tankeroenglanti on aivan fine, kunhan asiat saa hoidettua. Ei haittaa jos menee kielioppi vähän väärin, ja jos välillä ei löydä jotain sanaa.
Varsinkin jotkut itäeurooppalaiset puhuu aika huonoakin englantia ja kirjoittaa vielä huonompaa, mutta hyvin on projekteissa aina sujunut. Kun me ei takerruta kielen suhteen pilkun nussimiseen, vaan itse teknisten ongelmien ratkaisuun ja projektien edistämiseen. Se onnistuu kyllä melko huonollakin kielitaidolla, jos vaan on tahtoa laittaa se onnistumaan, sen sijaan että nillitetään joidenkin kielitaidosta. Meillä kaikkia kiinnostaa enemmän kunkin substanssiosaaminen, kuin kielitaito.
Koska suomenkieltä ei arvosteta, vaan pidetään halveksittavana junttien kielenä, jonka käyttö pitää mm. lopettaa välittömästi jos esimerkikski yliopisolla luennolla on yksi vieraskileiinen, niin on käytettäväksi kieleksi valittava joko ruotsinkieli tai englanti, joista moni suomenkielinen haliitsee jälkimmäistä paremmin huolimatta siitä, että ruotsinkieli on Suomessa ainoa oppiane, joka on kaikilla koulu ja opiskeluasteilla pakolline ja siten ohittamaton oppiaine.
Kyllä se kaikki on englannin osaamista, että osaa sitä tasolla A1, A2, B1, B2, C1 tai C2. Ei kielitaito ole joko-tai, vaan kielitaitoa on eri tasoista.
Suurimman osan englanninkieli riittää ihan hyvin juuris siihen, että työasioista kirjoitetaan yksityiskohtaisia sähköposteja ja jutellaan puhelimessa täsmällisellä ammattisanastolla. Pilkkusäännöillä on tässä ihan yhtä vähän väliä kuin suomeksikin: tarjousta ei arvioida pilkkujen perusteella, ellei ne ole hinnassa.
sen sijaan oman kokemuksenimukaan suomalaisilla on huomattavia ongelmia siinä arkikeskustelussa, jossa tuppisuu suomalainen ei sano mitään, ellei kuvittele voivansa sanomisellaan hämmästyttää kaikkia läsnäolevia. Ei tosin ehkä johdu sinänsä kielitaidosta, vaan laajemmasta kulttuuritaidosta, joka insinööriajattelevilta suomalaisilta puuttuu.
Tunnustan heti, minä en ainakaan pysty keskustelemaan eglanniksi, edes arkikielellä. En tietysti sitten millään vaativammallakaan tasolla. Englanti sen sijaan sujuu mainiosti. Tarkennatko AP vielä, minkä maalaisten kanssa sinä kommunikoit tällä minulta tuntemattomaksi jääneellä eglannin kielellä?
Vierailija kirjoitti:
Omituinen näkemys, näin kansainvälisessä it-firmassa, jonka työkieli on englanti, työssä olevana. Meillä tehdään projekteja todella kansainvälisesti, tekijöitä on Intiasta, Itä-Euroopasta, Suomesta, Kanadasta, Portugalista, million mistäkin, ja tuollaista ei edellytetä. Tankeroenglanti on aivan fine, kunhan asiat saa hoidettua. Ei haittaa jos menee kielioppi vähän väärin, ja jos välillä ei löydä jotain sanaa.
Varsinkin jotkut itäeurooppalaiset puhuu aika huonoakin englantia ja kirjoittaa vielä huonompaa, mutta hyvin on projekteissa aina sujunut. Kun me ei takerruta kielen suhteen pilkun nussimiseen, vaan itse teknisten ongelmien ratkaisuun ja projektien edistämiseen. Se onnistuu kyllä melko huonollakin kielitaidolla, jos vaan on tahtoa laittaa se onnistumaan, sen sijaan että nillitetään joidenkin kielitaidosta. Meillä kaikkia kiinnostaa enemmän kunkin substanssiosaaminen, kuin kielitaito.
En minä tätä kiistänytkään. Kunhan totesin saman kuin sinäkin, eli aika harva sitä englantia oikeasti ja syvällisesti kuitenkaan osaa. Monilla on kuvitelma, että osaavat.
Kielen saa fluentiksi oikeastaan vain asumalla maassa, jossa sitä puhutaan. Kokemuksesta puhun.
En silti yhtään väheksyisi ihmisten kielitaitoa ap:n lailla. Harvassa on ne paikat, joissa ihmisiä luullaan retardeiksi jos pilkut tms ei mene just ninkuin pitää. Englanninkieliset ovat päinvastoin erittäin tottuneita siihen, että muunmaalaiset puhuvat heidän kieltään eritasoisesti. Se on jotenkin aika suomalaista olettaa, että vierasta kieltä pitäisi puhua täydellisesti. Täällä ei olla totuttu sellaiseen kansainvälisyyteen vielä.
Vierailija kirjoitti:
En tosiaan osaakaan. Olen nyt huomannut, kun esihenkilönkin kanssa pitää kehityskeskustelut käydä enkuksi. Hölmöltä vaikutan ja paljon jää huonon kielitaidon vuoksi ilmaisematta.
Ihan mielenkiinnosta, niin miksi nämä täytyy käydä englanniksi, mikäli olette kaksi suomalaista henkilöä Suomessa? Kerrotko syyn.
Suomalaiset puhuu paremmin englantia, kuin englantilaiset suomea.