"Suomen turvapaikkamenettelystä netissä tarkka selostus arabiaksi"
"Suomen turvapaikkamenettelystä netissä tarkka selostus arabiaksi
Arabiankielinen nettisivu antaa pikkutarkat ohjeet ja valmiit repliikit Suomesta turvapaikkaa hakeville Irakin kurdeille.
Hakijoita varoitetaan kielitestistä, joilla Suomessa on ryhdytty selvittämään hakijan oikeaa kotipaikkaa, kun tämä väittää olevansa Kirkukista.
Suomen maahanmuuttoviranomaiset ovat voineet tutustua ajantasaiseen ja laajaan ohjeistukseen kuukauden ajan.
Ohjeiden laatijat eivät anna kovin hyvää kuvaa viranomaistoiminnasta. Päätöksistä puuttuu johdonmukaisuus ja järjestelmällisyys.
Ulkomaalaispoliisi näyttäytyy ohjeissa elokuvien maalaispoliisina. Kuulustelukerroilla toistuvat samat kysymykset, joihin voi etukäteen valmistautua.
Ajantasaisuudessaan tiedot ovat osittain erittäin hyviä.
”Hyvät veljet, te kaikki olette tietoisia Eurodac-sormenjälkijärjestelmästä. On niitä, joiden sormenjälki on tallennettu Kreikassa. Turvapaikanhakijoita ei käännytetä, mikäli heidän sormenjälkensä on tallennettu vain Kreikassa”, neuvotaan www.Iraqirabita.org -sivustolla.
Uusi viranomaiskäytäntö oli päivitetty sivulle jo ennen kuin Suomi teki päätöksen olla palauttamatta Kreikkaan siellä rekisteröityjä turvapaikanhakijoita."
http://www.kouvolansanomat.fi/Online/2011/02/21/Suomen%20turvapaikkamen…