Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi intohimo ja kärsimys on sama sana?

Vierailija
17.03.2024 |

Enkussa siis.

Ei vaikuta ihan synonyymeilta...

Kommentit (26)

Vierailija
1/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska yksipuolinen intohimo on kärsimystä.

Vierailija
2/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Intohimo, etenkin tyydyttämätön,voi usein tuoda kärsimystä. Kärsimys harvemmin , jos koskaan, tuo intohimoa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Latinassa sana oli sama. Englannissa ei niinkään.

Vierailija
4/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koska Jahve on sadomasokisti. Kärsimys on hänen intohimonsa. Siksi ruoskitutti ja naulautti ristille poikansa (itsensä). Tämä selittää myös maailman tilan noin yleisemmin. Jahvella ottaa eteen paremmin, kun ihmiskunta kärsii ja huutaa tuskaansa taivaisiin.

Vierailija
5/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Passion != suffering

Miksi väität että olisivat sama sana

Vierailija
6/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi norsujen pitää kärsiä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Passion != suffering

Miksi väität että olisivat sama sana

Passion of the Christ = Kristuksen kärsimyskertomus

Mutta on totta, että "passion" ei tarkoita kärsimystä yleensä, vaan ainoastaan tässä yhdessä spefisissä kontekstissa, joka on perua latinasta.

Vierailija
8/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Passion != suffering

Miksi väität että olisivat sama sana

Passion of the Christ = Kristuksen kärsimyskertomus

Mutta on totta, että "passion" ei tarkoita kärsimystä yleensä, vaan ainoastaan tässä yhdessä spefisissä kontekstissa, joka on perua latinasta.

Passion of the Christ = Ristuksen intohimo

Tämä intohimo oli se kiusaus normi ihmiselämästä mitä jesse ei valinnut vaan jäi marttyyriksi. Olis aivan hyvin voinu jäädä Magdalenan kanssa elämään. Katoikko ees koko leffaa?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Passion != suffering

Miksi väität että olisivat sama sana

Passion of the Christ = Kristuksen kärsimyskertomus

Mutta on totta, että "passion" ei tarkoita kärsimystä yleensä, vaan ainoastaan tässä yhdessä spefisissä kontekstissa, joka on perua latinasta.

Tuo on vain huono suomennos. 

Vierailija
10/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi Kreikka ja runkkari on sama sana. Enkussa siis. https://www.imdb.com/title/tt0263386/

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lyö kokeeksi vasaralla peukaloon. 

Ensin sattuu, mutta sitten, aijai nam.

Vierailija
12/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miksi Kreikka ja runkkari on sama sana. Enkussa siis. https://www.imdb.com/title/tt0263386/

Miksi Rooman sheriffi ja lauta-aidat on sama. Enkussa siis.

https://fi.wikipedia.org/wiki/Rooman_sheriffi

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Passion != suffering

Miksi väität että olisivat sama sana

Passion of the Christ = Kristuksen kärsimyskertomus

Mutta on totta, että "passion" ei tarkoita kärsimystä yleensä, vaan ainoastaan tässä yhdessä spefisissä kontekstissa, joka on perua latinasta.

Passion of the Christ = Ristuksen intohimo

Tämä intohimo oli se kiusaus normi ihmiselämästä mitä jesse ei valinnut vaan jäi marttyyriksi. Olis aivan hyvin voinu jäädä Magdalenan kanssa elämään. Katoikko ees koko leffaa?

No eihän se nyt siitä leffasta tule, se on ikivanha kristillinen termi! Tsiisus!

https://www.etymonline.com/word/passion

passion (n.)



c. 1200, "the sufferings of Christ on the Cross; the death of Christ," from Old French passion "Christ's passion, physical suffering" (10c.)

The specific sense of "sexual love" is attested by 1580s...

The meaning "strong liking, enthusiasm, predilection" is from 1630s; that of "object of great admiration or desire" is by 1732.

Eli "kärsimys" on sanan alkuperäinen merkitys, "intohimo" tuli vasta paljon myöhemmin.

Vierailija
14/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Passion != suffering

Miksi väität että olisivat sama sana

Passion of the Christ = Kristuksen kärsimyskertomus

Mutta on totta, että "passion" ei tarkoita kärsimystä yleensä, vaan ainoastaan tässä yhdessä spefisissä kontekstissa, joka on perua latinasta.

Passion of the Christ = Ristuksen intohimo

Tämä intohimo oli se kiusaus normi ihmiselämästä mitä jesse ei valinnut vaan jäi marttyyriksi. Olis aivan hyvin voinu jäädä Magdalenan kanssa elämään. Katoikko ees koko leffaa?

No eihän se nyt siitä leffasta tule, se on ikivanha kristillinen termi! Tsiisus!

https://www.etymonline.com/word/passion

passion (n.)



c. 1200, "the sufferings of Christ on the Cross; the death of Chris

Tässä puhuttiin enkussa, ei latinassa tai ranskassa. Enkussa passion ja suffering on eri sanat. Ainoastaan tuossa leffan nimessä ne on noin ja siinäkin se tarkoittaa intohimoa, tavallaan sanaleikki.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Passionhedelmä on kyllä aika kärsimystä syödä

Vierailija
16/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Englannissa on pitkät perinteet SM:stä.

Vierailija
17/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaikki uskisten sekoilut onki aina tyhmiä.

Vierailija
18/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Passion != suffering

Miksi väität että olisivat sama sana

Passion of the Christ = Kristuksen kärsimyskertomus

Mutta on totta, että "passion" ei tarkoita kärsimystä yleensä, vaan ainoastaan tässä yhdessä spefisissä kontekstissa, joka on perua latinasta.

Passion of the Christ = Ristuksen intohimo

Tämä intohimo oli se kiusaus normi ihmiselämästä mitä jesse ei valinnut vaan jäi marttyyriksi. Olis aivan hyvin voinu jäädä Magdalenan kanssa elämään. Katoikko ees koko leffaa?

No eihän se nyt siitä leffasta tule, se on ikivanha kristillinen termi! Tsiisus!

https://www.etymonline.com/word/passion

passion (n.)



c. 1200, "the sufferings of Christ on the Cross; the death of Chris

https://images.adagio.com/images2/custom_blends/86388.jpg

Vierailija
19/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Passion tarkoittaa myös kärsimystä.

Vierailija
20/26 |
17.03.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Passion != suffering

Miksi väität että olisivat sama sana

Passion of the Christ = Kristuksen kärsimyskertomus

Mutta on totta, että "passion" ei tarkoita kärsimystä yleensä, vaan ainoastaan tässä yhdessä spefisissä kontekstissa, joka on perua latinasta.

Passion of the Christ = Ristuksen intohimo

Tämä intohimo oli se kiusaus normi ihmiselämästä mitä jesse ei valinnut vaan jäi marttyyriksi. Olis aivan hyvin voinu jäädä Magdalenan kanssa elämään. Katoikko ees koko leffaa?

No eihän se nyt siitä leffasta tule, se on ikivanha kristillinen termi! Tsiisus!

https://www.etymonline.com/word/passion

passion (n.)



c. 1200, "the s

Tässä puhuttiin enkussa, ei latinassa tai ranskassa. Enkussa passion ja suffering on eri sanat. Ainoastaan tuossa leffan nimessä ne on noin ja siinäkin se tarkoittaa intohimoa, tavallaan sanaleikki.

Sanaleikki sulla on housuissas. Ilmeisesti sulla ei ole edes käsitystä siitä, mitä sanojen etymologia on? Et ymmärrä, miten sanat muodostuvat ja muuttuvat? Ymmärrätkö ylipäätään mitään? Googleakin voisit opetella käyttämään.

Kristus-passio, englanniksi "The Passion of the Christ", on ikivanha kristillinen käsite. Sitä ei keksitty elokuvan nimeksi.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: seitsemän viisi kaksi