Elokuvien dubbaus Venäjällä on rikos
Tai siis ainakin pitäisi olla, kaikki elokuvat dubataan venäjäksi ja oikeiden näyttelijöiden ääntä ei kuulu ollenkaan.
Tuli vain mieleen tuosta Clint Eastwoodin elokuvasta, kuvitelkaa jos ei olisi koskaan kuullut Eastwoodin oikeaa ääntä.
Kommentit (7)
Hui kuinka kauheaa, hyvin suuresssa osassa maailmaa tehdään samaa. Mikset paasaa Saksasta tai Espanjasta, sentään sivistyneitä EU- ja Nato-maita ja syyllistyvät samaan.
Ärsytti kun katsoin elokuvaa jossa Tom Cruise näytteli, ei pihaustakaan Tompan ääntä vaan Vladimirin pulinaa.
Vierailija kirjoitti:
Ärsytti kun katsoin elokuvaa jossa Tom Cruise näytteli, ei pihaustakaan Tompan ääntä vaan Vladimirin pulinaa.
Dubbasiko Putler sivutöinään?
Vierailija kirjoitti:
Hui kuinka kauheaa, hyvin suuresssa osassa maailmaa tehdään samaa. Mikset paasaa Saksasta tai Espanjasta, sentään sivistyneitä EU- ja Nato-maita ja syyllistyvät samaan.
Eri asia!
Vierailija kirjoitti:
Eivät opi kieliä.
Niillä on sama juttu kuin saksalaisilla, espanjalaisilla ja englanninkielisillä: puhuvat maailmakieltä. Euroopassa puhutuista kielistä neljäntenä.
Ja kuten täällä on jo sanottu, sama koskee suurinta osaa Euroopan maita. Ilmeisesti ei luoteta ihmisten lukutaitoon, että ehtisivät lukea tekstit.
USA:ssahan tekstitetään murteellista englantia puhuvien puheet, olen huomannut 90 Days Fiancee -ohjelmasta. :D